بِسْمِ
اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
﴿1:1﴾
(1:1) In the name of Allah, the Merciful, the
Compassionate *1
*1 One of the many practices taught by Islam is
that its followers should begin their activities
in the name of God. This principle, if
consciously and earnestly followed, will
necessarily yield three beneficial results.
First, one will be able to restrain oneself from
many misdeed, since the habit of pronouncing the
name of God is bound to make one wonder when
about to commit some offence how such an act can
be reconciled with the saying of God's holy
name. Second, if a man pronounces the name of
God before starting good and legitimate tasks,
this act will ensue that both his starting point
and his mental orientation are sound. Third -
and this is the most important benefit - when a
man begins something by pronouncing God's name,
he will enjoy God's support and succors ; God
will bless his efforts and protect him from the
machinations and temptation of Satan. For
whenever man turns to God, God turns to him as
well.
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿1:2﴾
(1:2) Praise *2
be to Allah, the Lord *3
of the entire universe.
*2. As we have already explained, the character
of this surah is that of a prayer. The prayer
begins with praise of the One to whom our prayer
is addressed. This indicates that whenever one
prays one ought to pray in a dignified manner.
It does not become a cultivated person to blurt
out his petition. Refinement demands that our
requests should be preceded by a wholehearted
acknowledgement of the unique position, infinite
benevolence and unmatched excellence of the One
to Whom we pray. Whenever we praise someone, we
do so for two reasons. First, because excellence
calls for praise, irrespective of whether that
excellence has any direct relevance to us or
not. Second, we praise one who, we consider to
be our benefactor; when this is the case our
praise arises from a deep feeling of gratitude.
God is worthy of praise on both counts. It is
incumbent on us to praise Him not only in
recognition of His infinite excellence but also
because of our feeling of gratitude to Him,
arising from our awareness of the blessings He
has lavished upon us. It is important to note
that what is said here is not merely that praise
be to God, but that all praise be to God alone.
Whenever there is any beauty, any excellence,
any perfection-in whatever thing or in whatever
shape it may manifest itself- its ultimate
source is none other than God Himself. No human
beings, angels, Demigods, heavenly bodies-in
short, no created beings-are possessed of an
innate excellence; where excellence exists, it
is a gift from God. Thus, if there is anyone at
all whom we ought to adore and worship, to whom
we ought to feel indebted and grateful, towards
whom we should remain humble and obedient, it is
the creator of excellence, rather than its
possessor.
*3. In Arabic the word Rabb has three meanings:
(i) Lord and Master; (ii) Sustainer, Provider,
Supporter, Nourisher and Guardian, and (iii)
Sovereign, Ruler, He Who controls and directs.
God is the Rabb of the universe in all three
meanings of the term.
الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
﴿1:3﴾
(1:3) The Merciful, the Compassionate *4
*4. Whenever we are deeply impressed by the
greatness of something we try to express our
feelings by using superlatives. If the use of
one superlative does not do full justice to our
feelings, we tend to re-emphasize the
extraordinary excellence of the object of our
admiration by adding a second superlative of
nearly equivalent meaning.* This would seem to
explain the use of the word Rahim following
Rahman. The form of the word Rahman connotes
intensity. Yet God's mercy and beneficence
towards His creatures is so great, so extensive
and of such an infinite nature that no one word,
however strong its connotation, can do it full
justice. The epithet Rahim was therefore added
to that of Rahman.
مَالِكِ
يَوْمِ الدِّينِ ﴿1:4﴾
(1:4) The Master of the Day of Recompense *5.
*5. God will be the Lord of the Day when all
generations of mankind gather together on order
to render an account of their conduct, and when
each person will be finally rewarded or punished
for his deeds. The description of God as Lord of
the Day of Judgement following the mention of
his benevolence and compassion indicates that we
ought to remember another aspect of God as
well-namely, that He will judge us all, that He
is so absolutely powerful, that on the Day of
Judgement no one will have the power either to
resist the enforcement of punishments that He
decrees or to prevent anyone from receiving the
rewards that He decides to confer. Hence, we
ought not only to love Him for nourishing and
sustaining us and for His compassion and mercy
towards us, but should also hold Him in awe
because of His justice, and should not forget
that our ultimate happiness or misery rests
completely with Him.
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
﴿1:5﴾
(1:5) You alone do we worship *6,
and You alone do we turn for help *7
*6. The term ibadah is used in three sense: (i)
worship and adoration; (ii) obedience and
submission; and (iii) service and subjection. In
this particular context the term carries all
these meanings simultaneously. In other words,
we say to God that we worship and adore Him,
that we are obedient to Him and follow His will,
and also that we are His servants. Moreover man
is so bound to none save God, that none but He,
may be the subject of man's worship and total
devotion, of man's unreserved obedience, of
man's absolute subjection and servitude.
*7. Not only do we worship God, but our
relationship with Him is such that we turn to
Him alone for help and succour. We know that He
is the Lord of the whole universe and that He
alone is the Master of all blessings and
benefactions. Hence, in seeking the fulfilment
of our needs we turn to Him alone. It is towards
Him alone that we stretch forth our hands when
we pray and supplicate. It is in Him that we
repose our trust. It is therefore to Him alone
that we address our request for true guidance.
اهدِنَا
الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
﴿1:6﴾
(1:6) Direct us on to the Straight Way *8,
*8. We beseech God to guide us in all walks of
life to a way which is absolutely true, which
provides us with a properly-based outlook and
sound principles of behaviour, a way which will
prevent our succumbing to false doctrines and
adopting unsound principles of conduct, a way
that will lead us to our true salvation and
happiness. This is man's prayer to God as he
begins the study of the Qur'an. It is, in short,
to illuminate the truth which he often tends to
lose in a labyrinth of philosophical
speculation; to enlighten him as to which of the
numerous ethical doctrines ensures a sound
course of conduct; to show which of the myriad
ways and by-ways is the clear, straight, open
road of sound belief and right behaviour.
صِرَاطَ
الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ
عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
﴿1:7﴾
(1:7) The way of those whom You have favoured *9,
who did not incur Your wrath, who are not astray *10.
*9. This defines the 'straight way' which we ask
God to open to us. It is the way which has
always been followed by those who have enjoyed
God's favours and blessings. This is the way
which has been trodden from the beginning of
time by all those individuals and communities
that have unfailingly enjoyed God's favours and
blessings.
*10. This makes it clear that the recipients of
God's favour are not those who appear, briefly,
to enjoy worldly prosperity and success; all too
often, these people are among those whom God has
condemned because they have lost sight of the
true path of salvation and happiness. This
negative explanation makes it quite clear that
in'am (favour) denotes all those real and
abiding favours and blessings which one receives
in reward for righteous conduct through God's
approval and pleasure, rather than those
apparent and fleeting favours which the
Pharaohs, Nimrods and Korahs (Qaruns) used to
receive in the past, and which are enjoyed even
today by people notorious for oppression, evil
and corruption.