|
|
Surah 2. Al-Baqarah (236-253) |
|
لاَّ
جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا
لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ
فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ
قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا
بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ﴿2:236﴾
(2:236) It is no sin if you divorce your wives
while you have not yet touched them or fixed any
dower for them. In such a case, pay them
something anyhow. *260
A rich man should pay fairly according to his
means and a poor man according to his resources,
for this is an obligation on the righteous
people.
*260. This sundering of the matrimonial contract
after it has been concluded does cause some harm
to the woman; God has ordered, therefore, that
the person concerned should compensate for the
loss according to his capacity.
وَإِن
طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ
وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا
فَرَضْتُمْ إَلاَّ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ
الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَن
تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوُاْ
الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِمَا
تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ﴿2:237﴾
(2:237) In case you fixed a dower for them and
then divorced them before you touched them, you
should pay half of the fixed dower. But there is
no harm if the woman agrees to forego it or the
man, in whose hands is the marriage tie, is
generous enough (to pay the dower in full). And
if you (men) act generously, it is akin to
piety. Do not forget to show generosity in your
dealings *261
with one another for Allah sees what you do.
*261. Magnanimity in dealings is essential if
human relationships are to remain sound and
pleasant. If everyone were to stick strictly to
his legal rights and claims, a pleasant social
life would he rendered impossible.
حَافِظُواْ عَلَى الصَّلَوَاتِ والصَّلاَةِ
الْوُسْطَى وَقُومُواْ لِلّهِ قَانِتِينَ﴿2:238﴾
(2:238) Take great care of your Prayers, *262
especially of a Prayer that has excellent
qualities of Salat *263
and stand before Allah like devoted servants.
*262. Having mentioned the laws for the guidance
of human society, God rounds off this address by
emphasizing Prayer, for it is Prayers which
instil in man the fear of God. They inculcate
the feelings of goodness and purity and the
disposition to obey the ordinances of God, and
foster adherence to righteousness. Without
Prayer it would be impossible for men to persist
in observing the laws of God, and they would
likely be swept away by a current of defiance
and disobedience, as happened in the case of the
Jews.
*263. 'Re expression al-salat al-wusta has been
variously interpreted to mean the Morning,
Mid-Day, Sunset or Night Prayers. But no direct
statement explaining this expression has come
down from the Prophet himself. All the divergent
opinions are deductions made by scholars. The
opinion of the majority, seems to he inclined in
favour of the Afternoon ('Asr) Prayer. since it
is claimed that on one occasion the Prophet
alluded to this as al-salat al-wusta. The event
cited in support of this inference is that
during the Battle of the Ditch the Prophet once
so preoccupied with the problems posed by the
siege of Madina, by the polytheists, that he
could not perform his 'Asr Prayer within the
scheduled time. and the time of sunset drew
close. On that occasion the Prophet said: 'God
fill the graves and houses of these people with
fire. They have caused us to our wusta
(mid-most) Prayer.' This statement led people to
believe that the expression 'mid-most Prayer'
referred to the
'Asr Prayer. It seems more likely, however, that
the Prophet meant that the cares of the battle
had prevented him and his followers from
performing the Prayer in an excellent way; the
delay in the Prayer meant that instead of
praying with equanimity, concentration and total
devotion, they were forced by circumstances to
pray hurriedly.
The adjective wusta in addition to signifying
the middle position of the subject that it
qualifies, also signifies its excellence. Hence
the expression could legitimately be interpreted
both in the sense of the middle Prayer as well
as in the sense of the Prayer which is performed
at the right time and with full devotion and
attention to God, a Prayer which contains all
the attributes of excellence. The admonition
which follows, 'stand before Allah as utterly,
obedient servants', seems to indicate what was
meant by the 'mid-most Prayer'.
فَإنْ
خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَانًا فَإِذَا
أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكُم
مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ﴿2:239﴾
(2:239) Even if you are in danger, you must
offer your Prayers anyhow on foot or on
horseback. And when you have peace again,
remember Allah in the manner He has taught you ,
which you did not know before.
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ
أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا
إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ
فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِيَ
أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَاللّهُ عَزِيزٌ
حَكِيمٌ﴿2:240﴾
(2:240) Those *264
of you, who shall die and leave wives behind
them, should make a will to the effect that they
should be provided with a year's maintenance and
should not be turned out of their homes. But if
they leave their homes of their own accord, you
shall not be answerable for whatever they choose
for themselves in a fair way; Allah is
All-Powerful, All-Wise.
*264. The main discourse has already come to an
end (see verse 238 an n. 262 above.) These
concluding remarks are supplementary,.
وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا
عَلَى الْمُتَّقِينَ﴿2:241﴾
(2:241) Likewise, the divorced women should also
be given something in accordance with the known
fair standard. This is an obligation upon the
God-fearing people.
كَذَلِكَ
يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَ﴿2:242﴾
(2:242) Thus Allah makes clear His commandments
for you: it is expected that you will use your
common sense.
|
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ
مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ
الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّهُ
مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ
اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ
يَشْكُرُونَ﴿2:243﴾
(2:243) Have *265
you ever reflected upon the case of
those who fled their homes for fear
of death, and they were thousands in
number? So Allah said to them,
"Die"; then He again gave them life. *266
Indeed Allah is bountiful to
mankind, but most of the people are
ungrateful.
*265. Here begins a fresh discourse,
in which Muslims are urged to
struggle and make financial
sacrifices for God's cause.
Moreover, they have been warned to
avoid those forms of corruption
which eventually led the Children of
Israel into decline and
degeneration. In order to appreciate
this discourse it should be borne in
mind that it was revealed when the
Muslims had been driven out of Makka
and had lived in Madina for year and
a half. Exasperated by the wrongs to
which the unbelievers subjected
them, the Muslims had again and
again asked the Prophet to permit
them to fight. But when they were at
long last asked to fight, some of
them showed a degree of reluctance
and disinclination (see verse 216
above). Their attention is now
drawn, therefore, to two incidents
in the history of the Israelites
from which the may learn their
lesson.
*266. This refers to the exodus of
the Israelites. Surah 5 (see verse
20 ff. ) gives some details of this
incident. The Israelites had left
Egypt in large numbers and were
wandering in the desert, eager to
find a home. But when at God's
command Moses ordered them to drive
the Canaanites out of Palestine and
conquer that land, thes showed
cowardice and refused to proceed.
Eventually God let them wander about
for forty years till one full
generation of Israelites had died
and been replaced by a new one
reared in the tough conditions of
desert life. It was only, then that
God enabled the Israelites to
overcome the Canaanites. Their
former condition is described as
death, whereas the later development
is seen as their restoration to
life.
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ
وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ
عَلِيمٌ﴿2:244﴾
(2:244) O Muslims, fight in the way
of Allah and know that Allah hears
everything and knows everything.
*267. 'Goodly loan' signifies
whatever one gives to another person
selflessly, and from absolutely pure
motives. God describes whatever man
spends in this manner as a loan made
to none other than Him, and He
undertakes to repay that loan and to
repay it several-fold. The
stipulation, however. is that the
loan should be a 'goodly' one; that
is, it should not he tainted with
selfish designs and should be given
for the sake of God, to be spent for
purposes pleasing to Him
They said: 'And whv would we not
fight in the way of Allah when we
have been torn from our homes and
our children?' But when fighting was
ordained for them they turned back,
except a few of them. Allah is well
aware of the wrong-doers.
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ
قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ
أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللّهُ
يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ﴿2:245﴾
(2:245) Who is there among you who
will lend to Allah a good loan *267
that He may return it after
multiplying it manifold? Allah alone
can decrease and increase (wealth)
and to Him you shall all return.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلإِ مِن بَنِي
إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ
قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ
لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ
اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ
تُقَاتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا
أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ
وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا
وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ
عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ
إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ وَاللّهُ
عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ﴿2:246﴾
(2:246) Have you also reflected upon
the matter concerning the chiefs of
the Israelites after (the death of)
Moses? They said to their Prophet,
"Appoint a king for us so that we
may fight in the way of Allah." *268
The Prophet asked them, "Might it be
that you will not fight, if fighting
is prescribed for you?" They
replied, "How can it be that we
would refuse to fight in the way of
Allah when we have been turned out
of our homes and separated from our
children?" But (in spite of this
assurance) when they were enjoined
to fight, they all, except a few of
them, turned their backs. And Allah
knows each and everyone of these
transgressors.
*268. This took place about a
thousand years before Christ. At
that time the Israelites were
persecuted by the Amalekites who had
deprived them of the greater part of
Palestine. The Prophet Samuel, who
was then ruling over the Israelites,
was old. The elders of Israel,
therefore, felt the need to appoint
as their head someone else under
whose leadership they could wage
wars. By that time, however, the
Israelites had become so deeply
infected with Ignorance, and the
customs and practices of non-Muslim
nations had made such inroads into
their lives that the distinction
between a religious state committed
to serving God and secular monarchy
was lost on them. They consequently
asked God to appoint a king rather
than a religious ruler (khalifah)
over them. The information contained
in the Bible is as follows:
Samuel judged Israel all the days of
his life. . . . Then all the elders
of Israel gathered together and came
to Samuel at Ramah, and said to him,
'Behold, you are old and your sons
do not walk in your ways; now
appoint for us a king to govern us
like all the nations.' But the thing
displeased Samuel when they said,
'Give us a king to govern us'. And
Samuel prayed to the Lord. And the
Lord said to Samuel, 'Hearken to the
voice of the people in what they say
to you, for they have not rejected
you, but they have rejected me from
being king over them. According to
all the deeds which they have done
to me, from the day I brought them
up out of Egypt even to this day,
forsaking me and serving other gods,
so they are also doing to you . . .
' So Samuel told all the words of
the Lord to the people who were
asking a king for him. He said,
'These will be the ways of the king
who will reign over you; he will
take your sons and appoint them to
his chariots and to be his horsemen,
and to run before his chariots. And
he will appoint for himself
commanders of thousands and
commanders of fifties, and some to
plough his ground and to reap his
harvest, and to make the implements
of war and the equipments of his
chariots. He will take your
daughters to be perfumers and cooks
and bakers. He will take the best of
your fields and vineyards and olive
orchards and give them to his
servants. He will take the tenth of
your grain and your vineyards and
give it to his officers and to his
servants. He will take you
men-servants and maid-servants, and
the best of your cattle and asses,
and put them to his work. He will
take the tenth of your flocks, and
you shall be his slaves. And on that
day you will cry out because of your
king, whom you have chosen for
yourselves, but the Lord will not
answer you in that day.' But the
people refused to listen to the
voice of Samuel, and they said. 'No!
But we will have a king over us,
that we also may be like all the
nations, and that our king may
govern us and go out before us and
fight our battles.' And when Samuel
had heard all the words of the
people, he repeated them in the ears
of the Lord. And the Lord said to
Samuel, 'Hearken to their voice, and
make them a king.' Samuel then said
to the men of Israel, 'Go every man
to his city.' (1 Samuel 7: 15; 8:
4-22.)
And Samuel said to the people ? 'And
when you saw that Nahash the king of
Ammonites came against you, You said
to me, No, but a king shall reign
over us, when the Lord your God was
your king. And now behold the king
whom you have chosen, for whom you
have asked; behold, the Lord has set
a king over you. If you will fear
the Lord and serve him and hearken
to his voice and not rebel against
the commandment of the Lord, and if
both you and the king who reigns
over you will follow the Lord your
God, it will be well; but if you
will not hearken to the voice of the
Lord, but rebel against the
commandment of the Lord, then the
hand of the Lord will be against you
and your king. Now therefore stand
still and see this great thing,
which the Lord will do before your
eyes. Is it not wheat harvest today?
I will call upon the Lord, that he
may send thunder and rain; and you
shall know and see that your
wickedness is great, which you have
done in the sight of the Lord, in
asking for yourselves a king.' So
Samuel called upon the Lord, and the
Lord sent thunder and rain that day;
and all the people greatly feared
the Lord and Samuel. And all the
people said to Samuel, 'Pray for
your servants to the Lord your God,
that we may not die, for we have
added to all our sins this evil, to
ask for a king.' And Samuel said to
the people, 'Fear not; you have done
all this evil, yet do not turn aside
front following the Lord, but serve
the Lord with all your heart, and do
not turn aside after vain things
which cannot profit or save, for
they are vain. For the Lord will not
cast away his people, for his great
name's sake, because it has pleased
the Lord to make you a people for
himself. Moreover as for me, far be
it from me that I should sin against
the Lord by ceasing to pray for you;
and I will instruct you in the good
and right way?' (1 Samuel 12: 6-23).
These statements from Samuel make it
clear that the demand to appoint a
king was disagreeable to God and to
His Prophet. It might be asked,
however, why the Qur'an does not
contain any denunciation of this
demand of the elders of Israel. The
reason is that to the purpose for
which this incident has been cited
the appropriateness and otherwise of
the demand is irrelevant. The
purpose here is to show the extent
to which cowardice and
self-indulgence had become part of
Israelite life, and to show how the
lack of moral restraint had come to
characterize their conduct. It is
these which ultimately led to their
decline. The aim of the Qur'anic
narrative is to enable Muslims to
derive a lesson from this and to
ensure that these weaknesses do not
creep into their own lives.
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ
اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ
مَلِكًا قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ
لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ
أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ
يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ
إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ
وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ
وَالْجِسْمِ وَاللّهُ يُؤْتِي
مُلْكَهُ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ
عَلِيمٌ﴿2:247﴾
(2:247) Their Prophet said to them,
"Allah has appointed Saul *269
to be king over you." Hearing this,
they replied, "How has he been
entitled to become king over us? We
have a better right to kingship than
he, for he does not even possess
enough riches." The Prophet replied,
"Allah has preferred him to you and
blessed him with abundant powers of
mind and body. And Allah has the
power to give His kingdom to
whomever He wills: Allah is
All-Embracing, All-Knowing."
*269. In the Bible he is called
Saul. He was a thirty-year-old
Benjaminite youth. 'There was not a
man among the people of Israel more
handsome than he; from his shoulders
upward he was taller than any of the
people' (1 Samuel 9: 2). He went out
in search of the lost asses of his
father. During this search, he
passed through the house of Samuel
and God informed Samuel that this
was the person who had been chosen
to govern the people of Israel.
Samuel brought Saul to his house,
took a vial of oil, poured it on his
head,. kissed him and said: 'Has not
the Lord anointed you to be the
prince over His people of Israel? '
(1 Samuel 10: 1). Samuel later
called the people of Israel together
and proclaimed Saul to be their king
(1 Samuel 10: 17).
This was the second Israelite to be
anointed by God's command to a
position of leadership. Earlier,
Aaron had been anointed as the chief
priest. The third case of anointment
was that of David, and the fourth
that of Jesus. There is no clear
statement in the Qur'an regarding
the designation of Talut (the Saul
of the Bible) to prophethood. The
mere fact of his being appointed a
ruler does not necessarily warrant
considering him a Prophet as well.
وَقَالَ لَهُمْ نِبِيُّهُمْ إِنَّ
آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ
التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن
رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا
تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ
تَحْمِلُهُ الْمَلآئِكَةُ إِنَّ فِي
ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ﴿2:248﴾
(2:248) Their Prophet further
informed them, "The sign of his
appointment as king from Allah is
that during his reign you will get
back the Ark, wherein are the means
of your peace of mind from your
Lord, and which contains the sacred
relics of the family of Moses and
Aaron, and which is being borne at
this time by the angels. *270
Herein is a great Sign for you, if
you are true believers."
*270. The Biblical version of this
incident is different from the
Qur'anic one. The former sheds
light, however, on certain details
of the incident. It shows that
during a military engagement the
pagan Philistines had captured the
'Ark of the covenant'. Terrified of
the scourge and pestilence which
spread wherever they carried the
Ark, these pagans placed it on a
cart driven by milk cows, and sent
it off. (1 Samuel 5-6 - Ed.) Perhaps
the Qur'an alludes to this when it
mentions angels, since the cart was
driverless and it was the angels who
kept it in their custody and brought
it to the Israelites. The Qur'anic
statement, that in the Ark 'lies
inward peace for you', can be
understood in the light of the
Biblical statements that the
Israelites regarded the Ark as
highly auspicious, and as an emblem
of their triumph and victory. When
they were deprived of it, they began
to feel that they had been deprived
of the mercy of God. The return of
the Ark, therefore, had a highly
salutary effect on them as it
strengthened their sagging morale
and raised their spirits.
The Qur'anic mention of 'the sacred
relics left behind by the house of
Aaron' seems to allude to the
Tablets of Law bequeathed to Moses
on Mount Sinai. The Ark is also said
to have contained the original
copyof the Torah, which Moses
himself had had transcribed and
which he had himself handed over to
the Levites. The Ark is also
supposed to have contained a golden
urn holding the manna (Hebrews 9: 2
ff - Ed.), in order that the coming
generations might recall God's
benevolence to their forefathers
during their wandering in the
desert. The Ark also probably
contained the rod of Moses which was
one of the great miracles of God.
(Hebrews 9: 5 mentions the rod of
Aaron - Ed.)
|
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ
بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ
اللّهَ مُبْتَلِيكُم
بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ
مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي
وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ
فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ
مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً
بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ
مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً
مِّنْهُمْ فَلَمَّا
جَاوَزَهُ هُوَ
وَالَّذِينَ آمَنُواْ
مَعَهُ قَالُواْ لاَ
طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ
بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ
قَالَ الَّذِينَ
يَظُنُّونَ أَنَّهُم
مُّلاَقُو اللّهِ كَم
مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ
غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً
بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ
مَعَ الصَّابِرِينَ﴿2:249﴾
(2:249) And when Saul
marched out with his
army, he warned: "Allah
is going to put you to a
test by the side of a
river: whoso drinks of
its water shall cease to
be my companion: he
alone shall be~my
companion who does not
quench his thirst with
its water: one may,
however, take except a
few, drank their fill of
it. *271
Afterwards when Saul,
and those who had
believed with him,
crossed the river and
advanced forward, the
former said to Saul, "We
have no power left this
day to fight against
Goliath and his hosts." *272
But those who believed
that one Day they shall
meet Allah, declared, "lt
has often been that a
small host has, by
Allah's grace, overcome
a big host: for Allah is
with those who show
fortitude."
*271. This may refer
either to the river
Jordan or to some other
river or stream in that
region. Saul wanted to
take the Israelite army
across the river. He was
aware, however, that
there was little moral
discipline and restraint
left in them. Hence he
hit upon this device to
distinguish the worthy
from the worthyless.
Those who could not
endure thirst even for a
short while, would not
be expected to remain
steadfast in their
confrontation with an
enemy at whose hands
they had already taken a
beating.
*272. These were
presumable the people
who had shown their
impatience on the bank
of the river. (See the
preceding note - Ed.)
وَلَمَّا بَرَزُواْ
لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ
قَالُواْ رَبَّنَا
أَفْرِغْ عَلَيْنَا
صَبْرًا وَثَبِّتْ
أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا
عَلَى الْقَوْمِ
الْكَافِرِينَ﴿2:250﴾
(2:250) Accordingly,
when they marched
forward to fight with
Goliath and his hosts,
they prayed, "Our Lord,
bless us with fortitude,
make firm our foothold
and give us victory over
the unbelieving host."
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ
اللّهِ وَقَتَلَ دَاوُدُ
جَالُوتَ وَآتَاهُ اللّهُ
الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ
وَعَلَّمَهُ مِمَّا
يَشَاء وَلَوْلاَ دَفْعُ
اللّهِ النَّاسَ
بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ
لَّفَسَدَتِ الأَرْضُ
وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو
فَضْلٍ عَلَى
الْعَالَمِينَ﴿2:251﴾
(2:251) Consequently, by
Allah's grace, they
routed the unbelievers,
and David killed
Goliath; and Allah gave
him kingship and wisdom
and taught him whatever
other things He willed.
And if Allah had not
been repelling one set
of people by means of
another, the earth *273
would have been filled
with chaos. *274
But Allah is bountiful
to the world (and so
repels chaos in this
way).
*273. David was then in
the early years of his
youth. By chance he
joined the army of Saul
just when the mighty
champion of the
Philistine army had
challenged the Israelite
army to combat. None of
the Israelites had the
courage to take up the
challenge. On seeing
this, David took on
Goliath in a duel and
slew him. From then on,
David could do no wrong
in the eyes of the
Israelites. Saul gave
him the hand of his
daughter in marriage and
ultimately he became the
ruler of the Israelites.
(For details see 1
Samuel, chapters 17 and
I8.)
*274. This enunciates
the principle according
to which God treats the
nations as a part of the
Divine system governing
the world. He allows
various nations to
attain power and
strength within certain
limits. But when any
nation begins to commit
wrongs and exceed
reasonable limits. God
brings forth another
nation as a
counterweight, Were the
dominion of one nation
or party to endure for
ever, and were its
capacity to perpetrate
wrongs granted in
perpetuity, God's earth
would become full of
corruption and
wickedness.
تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ
نَتْلُوهَا عَلَيْكَ
بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ
لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴿2:252﴾
(2:252) These are
Allah's revelations,
which We are conveying
to you accurately. And O
Muhammad, most surely
you are of those who
have been sent as
Messengers.
تِلْكَ الرُّسُلُ
فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ
عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم
مَّن كَلَّمَ اللّهُ
وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ
دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا
عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ
الْبَيِّنَاتِ
وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ
الْقُدُسِ وَلَوْ شَاء
اللّهُ مَا اقْتَتَلَ
الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم
مِّن بَعْدِ مَا
جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ
وَلَـكِنِ اخْتَلَفُواْ
فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ
وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ
وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا
اقْتَتَلُواْ وَلَـكِنَّ
اللّهَ يَفْعَلُ مَا
يُرِيدُ﴿2:253﴾
(2:253) Of these
Messengers (whom We sent
for the guidance of
mankind), We raised some
above the others in
rank. Among them was one
with whom Allah Himself
had direct talks. There
were others whom He
raised high in rank in
other ways. Likewise We
gave clear signs to
Jesus, son of Mary, and
supported him with the
Holy Spirit. Had Allah
so willed the people who
had seen clear signs
would not have fought
against one another
after the Prophets. But
(it was not Allah's will
to prevent people
forcibly from
differences: so) they
disagreed; then some of
them accepted the Truth
and others rejected it.
If Allah had so willed
they would have never
fought against one
another, but Allah does
whatever He pleases (to
fulfil His designs. *275
*275. The main cause of
the differences which
arose after people had
received true knowledge
through the Prophets,
and which were even
aggravated into feuds
and wars, is not that
God was helpless, and
lacked the power to put
an end to the fighting.
Had He willed so, no one
would have had the power
to defy the teachings of
the Prophets, to take
the course of disbelief
and rebellion against
Him, and to spread
mischief and corruption
in His world. But it was
not His will to deprive
human beings of their
free-will and choice,
and to compel them to
follow a particular
course. He has created
human beings on earth in
order to test them and
hence endowed them with
the freedom to choose
from the various
alternative courses of
belief and action.
God did not appoint the
Prophets as policemen to
force people to faith
and obedience. He sent
them, instead, with
reasonable arguments and
clear signs in order to
invite people to
righteousness. Hence the
cause of all the
differences and
wranglings and fighting
which took place was
that people, in
exercising the free-will
granted to them by God,
followed divergent
courses. In short,
people follow divergent
ways precisely because
of God's omnipotent will
that men should have a
choice. It would be a
grave misunderstanding
to hold that people
follow different paths
because God failed to
persuade people to
follow the path which He
wanted them to choose.
|
|
|
|
|