وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً
فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا
وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا
كُنتُمْ تَكْتُمُونَ﴿2:72﴾
(2:72) You should also
recall to mind another
incident: You slew a man
and began to dispute
about the murder and
accuse one another of
it, but Allah had
decreed that what you
were trying to hide
should be disclosed.
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ
بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ
يُحْيِي اللّهُ
الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ
آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَ﴿2:73﴾
(2:73) So We commanded,
"Strike the corpse of
the murdered man with a
part of the sacrificed
cow. See how Allah
brings the dead to life
and shows you His Signs,
so that you may
understand". *85
*85. At least one thing
becomes clear from this
statement: that the
slain person was
restored to life at
least long enough to
indicate his assassins.
But the actual words in
which the order 'smite
the corpse with a part
of it' is couche tend to
create a measure of
ambiguity. Nevertheless,
the meaning inferred by
the early Qur'anic
commentators - that the
order was to smite the
slain man's body with
some part of the
slaughtered cow - seems
to me plausible. Two
birds were thus killed
with one stone: first,
they were made to behold
a sign of God's power;
and second, the notion
that the cow possessed
any holiness or sanctity
was shattered. For if
the of the object of
their worship - the cow
- had any supernatural
power, some calamity
should have visited them
as a consequenceof
slaughtering it. But no
calamity took place. On
the contrary, killing
the cow seemed to be
beneficial insofar as
striking a dead man with
a part of it brought him
back to life.
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم
مِّن بَعْدِ ذَلِكَ
فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ
أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
وَإِنَّ مِنَ
الْحِجَارَةِ لَمَا
يَتَفَجَّرُ مِنْهُ
الأَنْهَارُ وَإِنَّ
مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ
فَيَخْرُجُ مِنْهُ
الْمَاء وَإِنَّ مِنْهَا
لَمَا يَهْبِطُ مِنْ
خَشْيَةِ اللّهِ وَمَا
اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ﴿2:74﴾
(2:74) But even after
seeing these Signs your
hearts hardened and
became as hard as rocks;
nay, even harder than
rocks. For there are
some rocks out of which
springs gush forth, and
others which split open,
and water issues out of
them; then there are
some which tumble down
for fear of Allah. And
Allah is not unaware of
what you are doing.
أَفَتَطْمَعُونَ أَن
يُؤْمِنُواْ لَكُمْ
وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ
مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ
كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ
يُحَرِّفُونَهُ مِن
بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴿2:75﴾
(2:75) O Muslims, do you
then expect that these
people will accept your
invitation and become
believers? *86
whereas there have
always been among them
some who have been
hearing the Word of God,
understanding it well
and then perverting and
tampering with it
knowingly. *87
*86. This is addressed
to the converts of
Madina, who had then
lately embraced the
faith of the Arabian
Prophet. These people
had some vague notions
about Prophethood,
Heavenly Scriptures,
Angels, the After-life,
Divine Law and so on,
and for this they were
indebted to their Jewish
neighbours. It was from
these same Jewish
neighbours that they had
heard that another
Prophet was about to
appear, and that his
followers would prevail
over the rest of the
world.
It was partly because of
this background that
when the people of
Madina heard about the
Prophet, they readily
turned towards him and
embraced Islam in large
numbers. They naturally
expected that those who
already followed
Prophets and Divine
Scriptures, and who, by
introducing them to
these ideas had
contributed to their
embracing the true
faith, would not only
join the ranks of the
true believers, but
would even be amongst
their vanguard. As a
result of these
expectations the
enthusiastic Muslim
converts approached
their Jewish friends and
neighbours and invited
them to embrace Islam.
When the Jews flatly
declined to do so, this
negative reply was
exploited by the
hypocrites and other
enemies of Islam as an
argument for creating
doubts about the truth
of Islam.
If Muhammad was the true
Prophet, they argued,
how was it conceivable
that the Jewish scholars
and divines would
deliberately turn away
from him since, if he
was a true Prophet, such
a behaviour would be
tantamount to ruining
their After-life? Here
the simple-hearted
Muslims learn of the
historical record of the
Jews, a record which is
replete with perversion
and corruption. This was
designed to make them
realize that they ought
not to expect too much
of a people with so dark
a past, for if they were
not realistic in their
expectations about them
they would be utterly
disappointed when their
call failed to penetrate
their hardened and stony
hearts. Their chronic
decadence had a history
of several centuries.
For a long time they had
treated those verses of
the Scriptures which
made sincere believers
tremble in awe as
objects of jest and
play. They had tailored
religion to suit their
base desires and it was
around such a perverted
view of religion that
all their hopes of
salvation were centred.
It was futile to hope
that such people would
flock to the call of
Truth the moment it was
proclaimed.
*87. 'A party of them'
refers to the scholars
and religious doctors of
the Jewish community.
The'Word of God' here
signifies the Torah, the
Psalms (Zabur) and other
Scriptures which the
Jews had received
through the Prophets.
'Distortion' denotes the
attempt to twist a text
in such a manner as to
make it signify
something different from
its real meaning, and
may also denote
tampering with the text
of the Scriptures. The
Israelite scholars had
subjected the Scriptures
to distortions of both
kinds.
وَإِذَا لَقُواْ
الَّذِينَ آمَنُواْ
قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا
خَلاَ بَعْضُهُمْ إِلَىَ
بَعْضٍ قَالُواْ
أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا
فَتَحَ اللّهُ عَلَيْكُمْ
لِيُحَآجُّوكُم بِهِ
عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلاَ
تَعْقِلُونَ﴿2:76﴾
(2:76) When they meet
those who believe in
Muhammad, they say, "We
also believe in him."
But when they meet one
another in private, they
say, "Have you got no
sense that you disclose
to them those things
which Allah has revealed
to you so that they
might bring them as a
proof against you before
your Lord? *88
*88. When the Jews
talked among themselves
they asked their
co-religionists to
disclose to the Muslims
neither the prophesies
about the Prophet, nor
those verses of the
Scriptures on the basis
of which they could be
reproached for their
evil conduct; they
thought that the Muslims
would make use of
scriptural arguments
against them before God,
and would thus have them
pronounced guilty. These
were the depths to which
Jewish relivious
decadence had sunk. They
were convinced that if
they could succeed in
concealing their guilt
in this world, they
would be saved from
censure in the Next. For
this reason they were
asked if they considered
God to be unaware of
their deeds, either
apparent or hidden.
أَوَلاَ يَعْلَمُونَ
أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ
مَا يُسِرُّونَ وَمَا
يُعْلِنُونَ﴿2:77﴾
(2:77) Do they really
not know that Allah is
fully aware of what they
hide and what they
disclose?
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ
لاَ يَعْلَمُونَ
الْكِتَابَ إِلاَّ
أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ
إِلاَّ يَظُنُّونَ﴿2:78﴾
(2:78) Then there are
among them some
un-lettered people who
have no knowledge of the
Book but depend upon
empty hopes and are
guided by mere
conjecture and
guess-work. *89
*89. This was the state
of the Jewish masses.
They were ignorant of
the Scriptures, unaware
of the principles of
faith as enunciated by
God in His Book, unaware
of the rules of conduct
that He had laid down,
and of the teachings
which are of fundamental
importance for man's
salvation. Because they
lacked this knowledge,
they fabricated a whole
religion out of their
desires and fancies,
living in a paradise
built on false hopes and
illusions.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ
يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ
بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ
يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ
عِندِ اللّهِ
لِيَشْتَرُواْ بِهِ
ثَمَناً قَلِيلاً
فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا
كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ
وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا
يَكْسِبُونَ﴿2:79﴾
(2:79) So woe to their
learned people, who
write the law with their
own hands and then say
to the people, "This is
from Allah," so that
they might gain some
paltry worldly end. *90
(They do not see that)
this writing of their
hands will bring woe to
them and what they gain
thereby will lead to
their ruin.
*90. These observations
relate to their rabbis.
They were not content
with misinterpreting the
Word of God. They also
interjected into it
their readings of the
Scriptures and their
explanatory comments
thereof, stories from
their national history,
superstitious ideas and
fancies, philosophical
doctrines and legal
rules. The result was
that the Divine and the
human became
inextricably mixed. They
claimed, nevertheless,
that the entire thing
was divine! Every
historical anecdote, the
interpretation of every
commentator, the
doctrine of every
theologian, and the
legal deduction of every
jurist that managed to
find its way into the
Bible became the 'Word
of God'. It was thus
obligatory to believe in
all that, and every
deviation from it became
tantamount to deviation
from the true faith.
وَقَالُواْ لَن
تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ
أَيَّاماً مَّعْدُودَةً
قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ
اللّهِ عَهْدًا فَلَن
يُخْلِفَ اللّهُ عَهْدَهُ
أَمْ تَقُولُونَ عَلَى
اللّهِ مَا لاَ
تَعْلَمُونَ﴿2:80﴾
(2:80) They also say,
"The fire of Hell is not
going to touch us, and
even if it does at all,
it will be only for a
few days". *91
Say, "Have you obtained
a promise from Allah
which He would not
break? Or, do you
attribute to Allah
things you do not know?
Why will not the fire of
Hell touch you?
*91. This is a
misconception
entertained by all Jews,
laymen as well as
rabbis. They felt sure
that no matter what they
did, they would remain
immune from hell-fire
just by virtue of being
Jews! The worst they
could conceive of was
the possibility of a
transient punishment
before they were
transported to heaven.
بَلَى مَن كَسَبَ
سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ
بِهِ خَطِيـئَتُهُ
فَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ
النَّارِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ﴿2:81﴾
(2:81) Whoever earns
evil and becomes
engrossed in sin shall
be doomed to Hell and
abide therein for ever.
وَالَّذِينَ آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ
أُولَـئِكَ أَصْحَابُ
الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ﴿2:82﴾
(2:82) Only those people
who believe and do good
deeds, will be the
dwellers of the Garden
and live there for ever.