المر تِلْكَ آَيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِي
أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
﴿13:1﴾
(13:1) Alif. Lam. Mim. Ra. These are the
verses of the Divine Book, and that which
has been sent down to you from your Lord is
the very truth, but most (of your) people do
not believe in this. *1
*1 This is the introduction to this Surah,
in which its aim and object has been
enunciated in a few words. Allah has
addressed the Holy Prophet to this effect:
"O Prophet ! most of your people arc
rejecting the teachings of the Qur'an for
one reason or the other, but the fact is
that what We are sending down to you is the
Truth whether people believe it or not. "
After this brief introduction, the discourse
deals with the main subject of the Surah,
which consists of three basic things.
First,. "The whole of the universe belongs
to Allah alone, and none besides Him has any
right to service and worship" . Second,
"There is another life after this life, in
which you shall have to render an account of
all your actions." Third, "I am a Messenger
of Allah: whatever I am presenting before
you is not from myself but from Allah." As
the people were rejecting these three
things, these have been reiterated over and
over again in various forms to remove doubts
and objections from the minds of the
disbelievers.
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَوَاتِ بِغَيْرِ
عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى
الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى يُدَبِّرُ
الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآَيَاتِ لَعَلَّكُمْ
بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
﴿13:2﴾
(13:2) It is Allah Who raised up the heavens
without such pillars as you could see: *2
then He sat Himself upon the Throne of His
Kingdom: *3
He subjected the sun and the moon to a law. *4
Everything in the universe is running its
course to its fixed term. *5
And Allah alone is directing the whole
affair. He makes His signs plain: *6
perhaps you may be convinced of meeting your
Lord. *7
*2 In other words, "Allah keeps the myriad's
of heavenly bodies in space without any
visible and perceptible support." Though
there is nothing apparent and visible that
is supporting these bodies, yet there is an
invariable and imperceptible Power which is
not only holding and keeping each and
everyone of these huge bodies including the
earth we inhabit in their proper places and
orbits but also does not let any collision
take place between them.
*3 For the fuller details of "He sat Himself
on the Throne of His Kingdom," please refer
to E.N. 41 of AI-A araf. Here the purpose
will be served if it is understood that this
thing has been mentioned in the Qur'an at
many places in order to bring out clearly
the fact that Allah has not only created the
earth, but also rules over His Kingdom, and
that His universe is a factory that is not
working automatically as some ignorant
people seem to think nor is it being ruled
by many gods as other ignorant people seem
to believe. But it is a regular system that
is being run and ruled over by its Creator.
*4 It should be noted here that the
addressees themselves accepted the truth of
alI the claims that have been made in this
verse. Therefore no proofs were required of
the facts that it is Allah Who raised up the
heavens without any visible support and
subjected the sun and the moon to a fixed
order. These things have been mentioned here
only as arguments to prove that Allah is the
sole Sovereign and ruler of the whole
universe.
Now let us consider this question: How can
such an argument as this convince those who
do not believe at aII in the existence of
God nor acknowledge that He is the Creator
of the universe and the Director of all its
affairs ? The answer is that the arguments
in support of the Doctrine of Tauhid
advanced in the Qur'an to convince the
mushriks equally apply against the atheists
to prove the existence of God. It is like
this: The whole of the universe-the earth,
the moon, the sun and the countless heavenly
bodies-constitute a perfect system which is
working, under the same all-powerful Law.
This is a proof that such a system must have
been designed by some All-Powerful
Sovereign, Who possesses wisdom and unerring
knowledge. This proves conclusively the
existence of that Allah Who has no other
equal nor associate nor partner. For there
can be no system without an administrator,
no law without a ruler, no wisdom without a
sage, and no knowledge without the possessor
of that knowledge. Above all, no one can
ever conceive that there can be any creation
without a Creator except the one who is
obdurate or has no sense left in him at all.
>*5 This system is not only a standing proof
of the fact that an All-Powerful Sovereign
is ruling over it, but is also an evidence
of the great wisdom underlying it; it also
bears witness that there is nothing
ever-lasting in it. Everything in it remains
for a fixed term after which it comes to an
end. This is equally true for each and every
component part of it as well as for the
whole system. It is quite evident from its
physical structure that there is nothing
ever-lasting and immortal. There must be
some fixed term for the system as a whole,
after the expiry of which it shall come to
an end. Then there shall be another world:
therefore it is most likely that there shall
be Resurrection as predicted in the Qur'an:
nay, its inevitability is beyond any doubt.
*6 Allah makes plain those Signs which help
prove the truth of what the Holy Prophet was
informing them. These Signs are spread all
over the universe and everyone who observes
these with open eyes can perceive that the
realities towards which the Qur'an invites
the people are testified by these Signs.
*7 The preceding Signs have been cited to
prove two things. First, the universe has
only one Creator and Administrator. Second,
there shall be life in the Hereafter in
which everyone shall be judged in the Divine
Court and awarded rewards and punishments on
merit. As the first thing was quite obvious,
it has not been mentioned in the conclusion
drawn from the Signs. But the second thing,
life in the Hereafter, has been mentioned
because that was rather hidden from
perception. Therefore it has specifically
been stated that these Signs have been made
plain in order "to convince you that you
shall meet your Lord in the Hereafter and
render an account of all your actions in
this world. "
Now let us consider how these Signs help
prove life in the Hereafter. These make it
evident in two ways:
(1) When we consider how big heavenly bodies
as the sun and the moon are completely
subject to the will of Allah, our hearts
feel convinced that Allah Who has created
these things and regulated their movements
so orderly around their orbits, has
undoubtedly the power to bring to life the
whole human race after its death.
(2) The terrestrial system also proves that
its Creator is All-Wise. Therefore it can
never be imagined that the All-Wise Creator
could have created man and endowed him with
wisdom and intelligence and invested him
with power and authority, and then left him
free to do what he liked with these, without
being responsible and accountable for their
use or abuse. For His Wisdom demands that He
should take full account of alI the acts and
deeds of man in this world. It requires
that. He should take to task those who
committed aggressions and compensate their
victims and He should give rewards to those
who practised virtue and punishments to
those who did wicked deeds. In short, His
Wisdom requires that He should call to
account every human being and demand: "How
did you carry out the trust that was placed
in your hands in the shape of your wonderful
body with its wonderful faculties and the
numerous resources of the earth?" It may be
that a foolish and unjust ruler of this
world might entrust the affairs of his
kingdom in the hands of his agents and then
forget to call them to account, but such a
thing can never be expected from the
All-Wise and All-Knowing Allah.
It is this way of observing and considering
the heavenly bodies that can convince us
that life in the Hereafter is both possible
and inevitable.
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ
فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِنْ كُلِّ
الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ
اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ
فِي ذَلِكَ لَآَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
﴿13:3﴾
(13:3) And it is He Who has spread out the
earth, and fixed the immovable mountains in
it, and made the rivers flow on it. He has
created in pairs every kind of fruit, and He
covers the day with the veil of night. *8
Surely there are great Signs in these for
those who reflect upon them.
*8 After citing some heavenly Signs in
support of the doctrines of Tauhid and the
Hereafter, a few Signs are being cited from
the earth for the same purpose. Briefly the
following are the arguments for Tauhid,
Resurrection and Accountability:
(1) Tauhid: The fact that the earth is
closely connected with the heavenly bodies
(which help create life on it), and the fact
that the mountains and the rivers are so
inter-related with that life are clear
proofs that all these things have not been
created by separate and different gods nor
are being governed, by gods with independent
powers and authorities. Had it been so,
there could not have been so much harmony,
congruity, accord and unity of purpose among
them; nor could these relationships have
continued for such a long time. For it is
quite obvious that if there had not been One
All-Powerful and All-Wise Allah, it could
not have been possible and practicable for
different gods to sit together and evolve
out such a harmonious system of the universe
without any discord or conflict between its
myriad's of bodies.
(2) Resurrection: This wonderful planet, the
earth, is itself a great proof that its
Creator is All-Powerful and can, therefore,
raise the dead whenever He will. For it is
floating in space round the sun and it has
high mountains fixed in it and has large
rivers flowing on its surface: it produces
countless fruit-bearing trees and it brings
about the cycles of the day and the night
with precise regularity.
All these things bear witness to the
boundless power of its Creator. It would,
therefore, be sheer folly to doubt that such
All-Powerful Creator is incapable of raising
mankind to life after death.
(3) Accountability: The earth, with all its
wonderful and purposeful signs, is a clear
evidence of the fact that its Creator is
All-Wise. Therefore it cannot even be
imagined that He has created man, His
noblest creation, without any purpose. Just
as His wisdom is apparent from the structure
of the earth, its mountains, its rivers, the
pairs of its trees and fruits, its night and
day, so it is quite obvious that it has not
been made the habitation of man without any
purpose, nor will it be brought to nought
without the fulfilment of that purpose.
Clearly mankind shall be accountable to its
Creator for the fulfilment of that Divine
purpose.
وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ
وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ
صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءٍ
وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ
فِي الْأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَاتٍ
لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
﴿13:4﴾
(13:4) And behold! there are different
regions on the earth close to one another; *9
there are vineyards, corn fields and groves
of date-palm with single or double trunk. *10
All are irrigated with the same water, but
We make some more tasteful than others. Most
surely there are many Signs in all these
things for those who use their common sense. *11
*9 That is, "If you observe carefully, you
will find Divine wisdom, design and purpose
in the diversity of the structure of the
earth. Though it has countless regions
adjoining one another, they are different
from one another in their shapes, colours,
component parts, characteristics,
potentialities, productive capacity and
source of minerals. This diversity has
countless points of wisdom and advantage.
Let alone other creatures, if we consider
the diversity of regions from the point of
the good it has done to mankind, we shall
have to acknowledge that this is the result
of the well-thought and well-planned design
of the All-Wise Creator. For this diversity
has helped the growth of human civilization
so much that only an unreasonable person can
assign this to mere accident.
*10 Some of the date-palm trees have only a
single trunk from the root while others have
two or more stems from the same root.
*11 The things mentioned in this verse
contain many other Signs besides the proofs
of Tauhid and the boundless powers and
All-Comprehensive W isdom of Allah. Let us
consider one of these, that is the diversity
in the universe, including mankind. There is
the one and the same earth but all its
regions are quite different from one
another. Then there is one and the same
water but it helps to produce different
kinds of corn and fruits. Then one and the
same tree bears fruits which, in spite of
likeness, differ from one another in shapes,
sizes, and other features. Then there is one
and the same root from which sometimes one
and at others two trunks sprout up, with
their own different characteristics. If one
considers these aspects of diversity, one
shall come to the conclusion that the Divine
wisdom demands the same kind of diversity in
the natures, temperaments and inclinations
of human beings, and, therefore, in their
conducts. So, one need not worry about the
existence of this diversity. As it has been
stated in v. 31, if Allah had willed, He
could have created all human beings alike
and virtuous by birth. But the wisdom that
underlies the creation of the universe,
including mankind, requires diversity and
not uniformity. Otherwise, all this creation
would have become meaningless.
وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا
كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ
جَدِيدٍ أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِرَبِّهِمْ وَأُولَئِكَ الْأَغْلَالُ فِي
أَعْنَاقِهِمْ وَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
﴿13:5﴾
(13:5) Now, if there is anything for you to
marvel at, you should marvel at their
saying: "What! when we have become dust,
shall we then be raised to a new life
again?" These are the people who have denied
their Lord: *12
they are those who shall have collars around
their necks: *13
they shall be the dwellers of Hell and
therein they shall dwell for ever.
*12 They "have denied their Lord": their
denial of the Hereafter is, in fact, the
denial of the Power and Wisdom of Allah. As
they say that it is impossible to bring them
again to life after their death, it implies
that, God forbid, their AIIah Who has
created them lacks not only power but
wisdom, too.
*13 As a collar around the neck is a symbol
of imprisonment, the words "collars around
their necks" have been used here
idiomatically to show that they are slaves
of ignorance, obduracy, lust and are blind
followers of their forefathers. As their
thinking is influenced by their prejudices,
they cannot believe in the Hereafter and
would deny this, though there is every
reason to believe that it is inevitable.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ
الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ
الْمَثُلَاتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو
مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ
وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
﴿13:6﴾
(13:6) hey demand from you the hastening of
evil rather than good, *14
though indeed there have been instances of
exemplary punishments before them (of the
wrath of God on the people who adopted the
same attitude.) The fact is that your Lord
shows forbearance to the people despite
their transgressions, and it is also the
fact that your Lord is stern in retribution.
*14 This refers to the demand of the Quraish
from the Holy Prophet "If you are a true
Prophet of God, why don't you hasten to
bring that scourge of God on us of which you
have been threatening us, when we are
flouting and denying you ?" They did this in
different ways. Sometimes they would invoke
God mockingly and say, "O Lord, settle our
accounts now and do not postpone these to
the Day of Resurrection" . At another time,
they would say, "Our Lord, if what Muhammad
says be true, and be from Thee, then stone
us from the sky or send down some other
scourge upon us from the sky or send down
some other painful torment upon us." In this
verse an answer has been given to such
impudent demands of the disbelievers. They
have been admonished to refrain from such
foolish demands and avail of the respite
that was being given to them and mend their
ways, for they were incurring the wrath of
God by adopting the attitude of rebellion.
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا
أُنْزِلَ عَلَيْهِ آَيَةٌ مِنْ رَبِّهِ
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ
هَادٍ
﴿13:7﴾
(13:7) These people who have rejected your
Message, say, "Why has no Sign been sent
down to this person from His Lord " *15
-You are a warner only and every people has
its guide. *16
*15 This showed their mentality. The only
criterion of judging whether Muhammad
(Allah's peace be upon him) was a true
Prophet or not according to these
disbelievers, was whether he would perform a
miracle to order. This was because they
would not judge his Message by rational
arguments: they would not learn a lesson
from his high character nor from the moral
revolution that was being brought about
among his Companions by his Message and
noble example: nor would they carefully
consider the rational arguments given in the
Qur'an to prove the errors of their religion
of shirk and superstitions of ignorance.
They would ignore these rational things and
demand a miracle to decide the issue.
*16 This is the concise answer to their
demand, though it has not been directly
addressed to the disbelievers but to the
Messenger. It is this: "O Prophet, you
should not worry at alI about some miracle
which you might show to these people in
order to convince them, for it is not a part
of your Mission. Your duty is only to warn
the people of their negligence and of the
evil consequences of their wrong ways. And
for this purpose, We have always sent a
guide to every people. Now you, too, arc
performing this duty, and it is for them to
open their eyes and judge the truth of your
Message." After giving this concise answer,
Allah overlooks their demand but warns them,
in the succeeding verses, that they have to
deal with the All-Knowing AIlah Who has full
knowledge about everyone of them from the
time they were in the wombs of their
mothers, and Who keeps a keen watch over
everything they do. Therefore their fates
shall be decided strictly with justice in
accordance with their merits and that there
is no power on the earth and in the heavens
that can influence in the least His
decisions and judgements.
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَى
وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ
وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ
﴿13:8﴾
(13:8) Allah knows what every female bears
in her womb: He is fully aware of what is
taking shape in the womb and also what
decrease or increase occurs therein. *17
Everything has its fixed measure with Him.
*17 When amplified the verse will mean :
Allah remains fully aware of all the
developments that take place in the child
while in its mother's womb, and He watches
over the decrease or increase in each of its
limbs, and its potentialities, capabilities
and powers.
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ
الْمُتَعَالِ
﴿13:9﴾
(13:9) He has perfect knowledge both of the
visible and the invisible. He is the Great
and the Supreme Being.
سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ
وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ
بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
﴿13:10﴾
(13:10) Alike to Him are all of you, whether
One of you whispers or speaks aloud or one
hides oneself under the cover of the
darkness of night or walks about in the
broad day light.
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ
وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ
اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا
بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا
بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ
بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ وَمَا
لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَالٍ
﴿13:11﴾
(13:11) For each person has guardians before
him and behind him, who watch over him by
Allah's command. *18
The fact is that Allah does not change a
people's lot unless they themselves change
their own characteristics: and when Allah
decides to bring about retribution to a
people, none can ward it off, nor can they
find any defender or helper against Allah. *19
*18 That is, “Allah not only directly
watches over whatever each person does, and
is fully aware of everything he dces, but He
has also appointed such Guardians as
accompany him everywhere and keep a full
record of all his deeds. " This has been
stated here to warn those people who live
their lives under the delusion that they
have been left absolutely free to do
whatever they like and shall not be required
to render an account of what they did in
this worldly life. The warning is that such
people invite their own retribution.
*19 This is to warn them further that they
should not remain under any delusion that
some holy person or saint or angel has the
power to rescue them froth Divine
Retribution, for there is none who could
defend them against Allah, even though they
might have been paying homages and making
offerings to their so-called patrons and
protectors in the hope that they would
rescue them froth punishment from Allah on
the Day of Judgement.
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا
وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
﴿13:12﴾
(13:12) It is He Who makes the lightning
flash before you to fill you both with fear
and with hope: it is He Who produces clouds
laden with water.
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ
وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ
الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَنْ يَشَاءُ
وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ
شَدِيدُ الْمِحَالِ
﴿13:13﴾
(13:13) The thunder glorifies Him with His
praise *20
and the angels, too, glorify Him in awe of
Him. *21
He lets loose thunderbolts and (often)
smites with them whomsoever He wills, while
they are wrangling about Allah. The fact is
that His plan is very effective. *22
*20 The thunder is a proclamation of Tauhid
for those who have ears to hear the real
meaning of its loud noise which follows the
flash of lightning, though it is merely a
kind of noise for those who hear it like
animals. For it proclaims that Allah Who
raises clouds from the oceans and carries
them wherever He wills, and makes the
lightning flash from the clouds and then
turns them into rain so as to supply water
to the dwellers of the earth, is perfect and
worthy of all praise, is All-Wise and
All-Powerful and is flawless in every
respect and has do partner whatsoever.
*21 The mention of the fact that the angels
are filled with awe of their Lord, and they
proclaim His praise has a special
significance here. This is to refute the
shirk of the ignorant people who have always
worshipped the angels as gods and deities
and believed them to be partners with God in
His Godhead. It has been stated that they
are not partners with Allah but His most
obedient servants; so much so that they
praise Him and are filled with awe of Him.
*22 He has countless plans and measures
which are so effective and sudden that He
can smite any one with any one of them from
any side He will. So much so that the
intended victim is absolutely unaware of it.
This is a proof that those people, who say
absurd things about such All-Powerful Being,
are absolutely void of sense.
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ
مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُمْ
بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى
الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ
بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ
إِلَّا فِي ضَلَالٍ
﴿13:14﴾
(13:14) To invoke Him alone is the right
thing. *23
As regards the other deities whom they
invoke apart from Him, they cannot give any
answer to their prayers. It is as if a man
were to stretch his hands towards water and
ask it to come to his mouth, when it cannot
reach his mouth in this way; likewise the
prayers of the disbelievers are nothing but
aimless efforts.
*23 "To invoke Him alone is the right
thing," for AIlah alone has the power and
the authority to give help and remove
difficulties.
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ
بِالْغُدُوِّ وَالْآَصَالِ
﴿13:15﴾
(13:15) For it is Allah alone before Whom
everything in the heavens and the earth bows
down willingly or un-willingly, *24
and the shadows of all things bow down
before Him in the morning and the evening. *25
*24 "... everything in the heavens and the
earth bows down before Allah" in the same
sense that every creation of His has to obey
and submit to His Physical Law in every
detail. The only difference between the
submission of a Believer and an unbeliever
is that the former submits to it with a
willing heart while the latter is forced to
do so against his will, for it is absolutely
beyond his power to oppose it.
*25 "The shadows bow down" in the sense that
they fall to the west in the morning and to
the cast in the evening and so on. This
shows that they, too, have to submit to some
Law.
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ
قُلِ اللَّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُمْ مِنْ
دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ
لِأَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا قُلْ
هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ
هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ
جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ خَلَقُوا
كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ
قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ
الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
﴿13:16﴾
(13:16) Ask them, "Who is the Lord of the
heavens and the earth ?" Say, "Allah". *26
Then say to them, "When this is the fact,
have you then made beside Him such deities
your protectors as can do neither good nor
harm even to themselves ?" Say, "Are the
blind man and the seeing man alike ? *27
Are light and darkness alike ?" *28
And if it is not so, have the partners, they
have set up with Allah, created anything
like His creation so as to make the matter
of creation doubtful for them? *29
Say, Allah alone is the Creator of
everything; and He is the Unique, the
Almighty. *30
*26 It will be worth while to note that
though the question, "Who is the Lord of the
heavens and the earth?" was put to the
disbelievers, Allah told the Holy Prophet to
answer it himself and say, "Allah". This was
because the disbelievers hesitated to answer
it one way or the other. They could not say
that it was not Allah for they themselves
believed that Allah was the Creator of
everything. On the other hand, they could
not acknowledge this fact in so many words
in answer to such question, for, they would,
then, have to acknowledge the doctrine of
Tauhid for no basis could have been left in
favour of shirk. As they realised their weak
position, they would not give any answer to
such questions. That is why Allah asks His
Messenger to put such questions to the
disbelievers: "Who is the Creator of the
heavens and the earth? Who is the Lord of
the Universe? Who sustains you with
provisions of life?" When they do not give
any answer to such questions, Allah asks His
Messenger to say "Allah" in answer. He then
proceeds on with this argument: "When Allah
does all these things, how do the deities
you worship come in?"
*27 The blind tnan is the person who cannot
see any of the countless signs of the
Oneness of AIlah, though these lie spread
over before him in the universe. On the
other hand, the seeing man is the person who
can see in every particle of the universe
and in every leaf of grass and tree Signs
pointing to their Creator. Thus the question
that has been posed means: "O disbelievers !
if you are blind to the Signs, why should
the one who can see the Signs should behave
like a blind man and stumble along like
you?"
*28 Here "light" means the light of the
knowledge of the Truth which the Holy
Prophet and his followers possessed. In
contrast to this, there was the "darkness"
of ignorance in which the disbelievers were
wandering about. The question that has been
posed means to ask this: "Why should those,
who have got the `light', extinguish it and
wander about in the darkness like you? Well,
if you do not know the worth of the `light',
you may choose to wander in the darkness,
but how can you expect the one who has got
the 'light', who appreciates the difference
between the light and the darkness, and who
is seeing the right way as if in broad
daylight, to Dave the light and wander about
in the darkness?"
*29 The question is intended to impress on
the disbelievers that there is absolutely no
reason why they should practice shirk. When
they themselves admit that their gods did
not create even an iota in the universe and
that they have not even the smallest and
most insignificant share in the creation,
there remains no ground for them to cherish
any doubts about it. Why should, then, their
false gods and deities share the rights and
powers of the Real Creator?
*30 The Arabic word (Qah-har) literally
means "the one who rules over all by virtue
of one's own power, and keeps all under
one's complete control. "
This fact that "He is the Unique, the
Almighty" follows naturally from the
preceding fact that "Allah alone is the
Creator of everything," for this fact was
also acknowledged by the mushriks and was
never denied by them. This is so because the
Creator of everything should logically be
Unique, and every other thing or being must
necessarily be His creation. Therefore
nothing could be the equal of the Creator or
partner in His Being, attributes, powers and
rights. Likewise, the Creator must have
complete power and control over His
Creation.
For it can never be imagined that the
Creator would create anything over which He
has not full control. Therefore, the one who
acknowledges Allah to be the Creator must
also acknowledge Him to be the Unique and
the All-Powerful. After this, there remains
no reason why one should worship any one
other than the Creator or invoke some one
else for help in resolving one's
difficulties and fulfilling one's needs.
أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ
أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ
زَبَدًا رَابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ
عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ
أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِثْلُهُ كَذَلِكَ
يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ
فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً
وَأَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ
فِي الْأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ
الْأَمْثَالَ
﴿13:17﴾
(13:17) Allah sent down water from the sky
and every system carried it along according
to its capacity: then there was flood and a
swelling foam *31
came to the surface. Likewise there arises a
scum out of the metals which are melted in
the furnace for making ornaments and
utensils. *32
By such similitudes, Allah makes the truth
distinct from falsehood. That which is the
foam vanishes and that which is beneficial
for the people remains on the earth. In this
way Allah cites similes to make His Message
clear.
*31 In this simile the Knowledge which had
been sent down. by Allah to the Holy Prophet
has been likened to the rain from the sky,
and the Believers to the streams, rivulets
and rivers. Just as the streams etc. , fill
themselves with rain-water, each according
to its capacity, so his followers gained
knowledge from him, each according to his
ability. On the other hand, the hue and cry
that was raised by the opponents of the
Islamic Movement has been likened to the
swelling foam etc. , that begins to dance
about on the surface of flood water, but
soon vanishes away.
*32 As it is but natural that scum should
appear on the surface when are melted in the
furnace for purification, likewise bad
people would come surface and take prominent
part in persecuting the good people who are
passed through the furnace of persecution
for their purification.
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ
الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا
لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الْأَرْضِ
جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ
أُولَئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ
وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
﴿13:18﴾
(13:18) There is an excellent reward for
those who responded to the call of their
Lord. As for those who rejected His call,
they would willingly give for their ransom
all the wealth the earth contained, if they
possessed it, and as much more besides (in
order to escape retribution). *33
Those are the people who shall have the
heavy reckoning; *34
their abode shall be Hell-a wretched resting
place.
*33 This shows that the disbelievers would
be in such a sad plight that they would not
hesitate to give their alI for their
redemption.
*34 ".... they shall have the heavy
reckoning": they shall have to bear the full
consequences of their evil deeds. No sin, no
shortcoming, in short, nothing will be
forgiven and no evil shall go un-punished.
We learn from the Qur'an that the rebels of
AIIah shall have to render a reckoning,
whereas there shall be a "light" reckoning
from those who have been faithful and
obedient to their Lord. In consideration of
their loyal services, their cases will be
dealt with leniently, and taking their
general goodness into account many of their
shortcomings will be forgiven.
This is further amplified by a Tradition of
the Holy Prophet. Hadrat 'A'ishah relates,
"I said, O Messenger of Allah !the most
dreadful verse of the Qur'an is this: Whoso
shall commit an evil, he shall be punished
for it'. (IV :123). The Holy Prophet
answered, O `A'ishah! don't you know how
Allah clears the accounts of His faithful
and obedient servant? Whatever harm or
trouble he receives in this world-even so
much as the pricking of a thorn-is taken by
Allah as atonement for one or the other of
his sins. As regards the Hereafter,
everyone, who shall be called upon to render
an account of any sin, shall be punished for
it' . At this Hadrat `A'ishah asked, `Then
what is meant by light reckoning in this
verse: Whoso shall be given his `Conduct
Register' in his right hand, he will render
a light reckoning?' (LXXXIV:?-8). The Holy
Prophet answered, `This means merely the
presentation of his whole conduct, that is,
all his deeds-good and bad-shall be
presented before Allah but he shall not be
called upon to clear the account of all his
deeds; for the one who shall be called upon
to clear the whole of his account, shall be
totally ruined' . "
The same thing is happening even in this
world. A master deals very leniently with
his faithful and obedient servant and
connives at his minor faults and even
forgives his major faults in consideration
of his meritorious services. On the other
hand, if a servant is proved to be
treacherous and dishonest, no consideration
is given even to his services, and he is
punished both for his minor and for major
faults.
أَفَمَنْ يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ
مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى
إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُواْ الْأَلْبَابِ
﴿13:19﴾
(13:19) Well, how can the one who believes
that this Book which has been sent down to
you from your Lord, is the Truth, be like
the one who is blind to this fact ? *35
It is the wise people alone who take advice
from this: *36
*35 That is, "As the attitude of the two in
this world will be different from each
other, so shall be their ultimate end in the
Hereafter. "
*36 That is, "Those who listen to the
Message that has been sent down by Allah,
and accept His Messenger, are really very
wise people. This is why their conduct in
this world is quite different from those
foolish people who are blind to its merits:
and so is their ultimate end in the
Hereafter, as stated in the subsequent
verses".
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا
يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ
﴿13:20﴾
(13:20) they fulfil their Covenant with
Allah, and break it not after confirming it. *37
*37 This Covenant is the same that was made
by Allah with the whole of mankind at the
beginning of the creation that they would
worship Him alone. (Please refer to E.N.'s
134 and 135 of Al-A`araf). As this Covenant
has been made with every human being, it has
been imbued firmly in human nature. When a
human being is born in this world, he, so to
say, confines the same Covenant because he
owes his creation to the same Allah with
Whom he had made that Covenant: then he is
brought up by His Providence and fed and
nourished with His Provisions, and uses the
powers and faculties endowed by Him. AII
these things bind him by themselves into a
covenant of bondage with his Lord. It is
obvious that wise, loyal and faithful people
fulfil their Covenant and dare not break it
except that they might break it
unconsciously and unwillingly.
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ
بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ
وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ
﴿13:21﴾
(13:21) They join together what Allah has
bidden to join: *38
they fear their Lord and dread lest they
should be called upon to render a heavy
reckoning.
*38 That is, "AII those social and civil
relations that are conducive to the correct
and right conduct of collective human life."
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ
رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ
وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا
وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ
السَّيِّئَةَ أُولَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى
الدَّارِ
﴿13:22﴾
(13:22) They show fortitude to win the
approval of their Lord. *39
They establish Salat and expend openly and
secretly out of what We have bestowed upon
them and ward off evil with good. *40
*39 "They show fortitude": they remain
self-possessed and keep under control all
their desires and lusts and do not
transgress the bounds, and they do not yield
to temptations to disobey their Lord in
order to gain advantages and gratify their
desires: nay, they bear with calm courage
and endurance losses and afflictions that
are inevitable in the obedience of AIIah. If
we consider the life of a believer from this
point of view, we shall find that the whole
of his life is the life of endurance and
fortitude, for he keeps himself under
control in very trying circumstances in this
world in the hope of winning the approval of
his Lord and in the expectation of gaining
permanent benefits in the Hereafter: so he
fights with fortitude every temptation to
sin.
*40 That is, "If others do evil to them,
they do not do evil in return but do good
instead: they do not fight mischief with
mischief but with virtue. Howsoever unjust
one may be to them, they do justice in every
case. Likewise, they remain truthful and
honest even in the cast of those who tell
lies against them and show dishonesty
towards them. "
There is a Tradition of the Holy Prophet to
the same effect: "You should not imitate
others in your conduct towards other people,
for it is wrong to say, 'We will do goodness
to others, if they do goodness to us and we
will do injustice to them if they are unjust
to us.' (On the other hand,) you should
follow this principle: if others do goodness
to you, you should do goodness to them, but
if they do evil to you, you should not be
unjust to them' . "
There is another Tradition, which begins
with the words: "My Lord has bidden me to do
nine things. Four of these things are, `I
should behave justly towards everyone
whether I am pleased or offended with him. I
should render the right even of the one who
violates my rights. I should pay the dues
even of the one who depraves me of my due. I
should forgive the one who has been unjust
to me' . " There is yet another Tradition to
the same effect: "Don't be faithless even to
the one who has been faithless to you."
There is also a saying of Hadrat 'Umar that
amounts to the same thing. "The best way of
punishing the one, who does not fear God in
his dealings with you, is that you should
fear God in your dealings with him. "
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ
مِنْ آَبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ
وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالْمَلَائِكَةُ
يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِنْ كُلِّ بَابٍ
﴿13:23﴾
(13:23) Their's shall be the abode of the
Hereafter: Gardens wherein they will live
for ever. They will enter into them along
with the righteous from among their
forefathers, wives and descendants. The
angels will come to welcome them from every
side, saying,
سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ
عُقْبَى الدَّارِ
﴿13:24﴾
(13:24) "Peace be upon you. *41
You have won this blessing because of what
you steadfastly endured in the world." How
blessed is this abode of the Hereafter!
*41 This implies two things. The angels will
come in large numbers from every side and
give them this good news: "Now you have come
to a place where there is peace for you.
Here you arc immune from every affliction,
every trouble, every hardship, and every
danger and worry." (For details please see
E.N. 29 of Al-Hijr).
وَالَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ
بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ
اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي
الْأَرْضِ أُولَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
﴿13:25﴾
(13:25) As for those who break their
Covenant with Allah after confirming it, who
cut asunder what Allah has bidden to be
joined, and spread chaos on the earth,
their's shall be the curse, and they shall
have a wretched abode in the Hereafter.
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ
وَيَقْدِرُ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي
الْآَخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ
﴿13:26﴾
(13:26) Allah gives abundantly His
provisions to whom He will and sparingly to
whom He pleases. *42
These people are wholly absorbed in the joys
of this life, whereas the life of this world
is but a paltry thing as compared with the
life of the Hereafter.
*42 This verse refutes the wrong criterion
by which the disbelievers of Makkah (and all
other foolish people of the world) judged
whether one was or was not a favorite of
God. They judged a man's worth by his wealth
and worldly prosperity and not by his faith
and righteous conduct. They thought that the
one who was enjoying all the good things of
life was a favorite of God, even if he had
erroneous beliefs and did wicked deeds. On
the other hand, they considered the one who
was poor and indigent to be under the wrath
of God, even though he was righteous. That
is why in their judgement the chiefs of the
Quraish were far superior to the followers
of the Holy Prophet. They would say, "You
can see for yourselves that God is with the
chiefs of the Quraish."
In this verse, AIlah has warned there that
they are absolutely wrong in drawing such a
conclusion from the worldly conditions of
the people. AIIah gives His provision to the
people abundantly or sparingly for reasons
different from those which they presumed and
richness or poverty is no criterion by which
to judge the worth of people. The real
criterion of judging the worth of people is
their beliefs and deeds. The one, who has
righteous beliefs and dces good deeds, shall
be higher in rank than the one who has wrong
beliefs and does evil deeds. Thus the real
criterion is the quality of one's deeds and
not the possession or the lack of wealth.
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا
أُنْزِلَ عَلَيْهِ آَيَةٌ مِنْ رَبِّهِ قُلْ
إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي
إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
﴿13:27﴾
(13:27) Those people who have rejected
(Muhammad as a Prophet) say, "Why has no
Sign been sent down to him from his Lord? *43
-Say, "Allah leads astray whom He will; and
He leads to Himself only those who turn to
Him. " *44
*43 Please also keep in view the answer that
has been given to this question in v.7.
*44 This is the answer to their question. It
is not due to the lack of signs that they
were going astray, but it is the lack of any
desire in them to seek right guidance. For
Allah dces not force one to follow the Right
Way, if he deliberately turns away from it.
He lets such persons wander on the wrong
ways they choose to wander. Nay, even all
those things that should serve as a means to
guidance for a seeker of truth, become the
means of deviation for the one who seeks
deviation. So much so that that very torch
which helps show the way to the former,
dazzles the eyes of the latter. This is how
Allah Leads astray a person.
This answer to the demand of a Sign is
matchless in its eloquence. It says to them,
"O foolish people! it is not due to the lack
of Signs that you are not finding the right
path, but it is due to the lack of any
desire in you for it. You do not see any of
the countless Signs that lie scattered all
around you because you have no desire to go
to the Right Way. How can then any Sign be
helpful to you ? For you would not see any
of those Signs. However, those who seek the
Right Way to Allah, see these Signs and find
the Right Way with their help."
الَّذِينَ آَمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ
بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ
تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
﴿13:28﴾
(13:28) Such are the people who have
accepted (the Message of this Prophet,) and
their hearts find comfort in the remembrance
of Allah. Note it well that it is Allah's
remembrance alone that brings comfort to
hearts.
الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآَبٍ
﴿13:29﴾
(13:29) Blessed are those who have accepted
the Message and done righteous deeds: they
have a good end.
كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ
خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَا أُمَمٌ لِتَتْلُوَ
عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ قُلْ هُوَ
رَبِّي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ
تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
﴿13:30﴾
(13:30) O Muhammad ! We have sent you as a
Messenger in this way *45
among a people before whom many peoples have
passed away so that you should recite to
them the Message which We have sent down to
you; yet they are rejecting the most
Compassionate Lord. *46
Say to them, "My Lord is He: there is no
deity but He: I have placed my full trust in
Him and He is my sole Resort."
*45 That is, "In this way that We have not
given you a Sign they demanded.
*46 That is, "Instead of serving that most
Compassionate Lord, they are discarding His
service and setting up other partners in His
attributes, powers, rights and giving thanks
to others for His blessings."
وَلَوْ أَنَّ قُرْآَنًا سُيِّرَتْ بِهِ
الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ
أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَلْ لِلَّهِ
الْأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَاْيْئَسِ
الَّذِينَ آَمَنُوا أَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ
لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلَا يَزَالُ
الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُمْ بِمَا
صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا
مِنْ دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ
اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ
الْمِيعَادَ
﴿13:31﴾
(13:31) And what (do you think) would have
been the result, if We had sent a Qur'an
that would have caused the mountains to move
or cleft the earth asunder or made the dead
speak? *47
(It is not difficult at all to show such
Signs) for Allah has full power over
everything. *48
Have the Believers (still any expectations
of a Sign in answer to the demand of the
disbelievers and) not given up all hope,
(knowing) that Allah could have guided all
mankind aright, *49
if He had so desired? As for the
disbelievers, because of their misdeeds, one
affliction or the other does not cease to
visit them every now and then, or come near
their home. It will go on like this untill
Allah's threat come to pass. Indeed, Allah
does not fail to bring about His threat.
*47 This verse has been addressed to the
Believers who were feeling uneasy that no
such Sign was being sent as was demanded by
the disbelievers. They thought that such a
Sign would convince the disbelievers and
they would accept Islam. Therefore when no
such Sign was sent, they became alI the more
uneasy for the lack of the fulfilment of the
demand that gave rise to doubts about the
Prophethood of the Messenger. The question
posed in this verse is meant to remove that
uneasiness of the Muslims. It is like this:
"Do you think that they would have embraced
Islam if such and such Signs had been shown
to them all of a sudden along with a Surah
of the Qur'an ? Are you under the delusion
that they are quite ready to accept Islam
and are waiting only for such a Sign ? Do
you think that those people who have failed
to see the light of the Truth in the
teachings of the Qur'an, in the phenomena of
the universe, in the pure and spotless life
of the Holy Prophet and in the wonderful
change in the lives of his Companions, would
see the light of the Truth in the moving of
the mountains, in the cleavage of the earth
and in the coming out of the dead from the
graves?"
*48 "Allah has full power over everything"
and can show any Sign if He so desires. He
is not showing any Sign for it dces not fit
in the scheme laid down for the guidance of
Man. As the real object is to show Guidance
to mankind through the Prophet and not to
compel them to believe in the Prophethood of
a Prophet, He desires that the people should
gain guidance by thinking and observing
wisely and not by seeing Signs.
*49 That is, "If the object had been to make
human beings Believers even without
consciously understanding it, Allah could
have created them Believers by birth. "
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ
فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ
أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
﴿13:32﴾
(13:32) Other Messengers have also been
mocked before you, but I have always given
respite to the disbelievers and then seized
upon them at its end. Just see how terrible
had been My Scourge!
أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ
بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ
قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا
لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ
مِنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ
كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ
السَّبِيلِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا
لَهُ مِنْ هَادٍ
﴿13:33﴾
(13:33) What! are they (so audacious that
they are) setting up partners with Him Who
is watching minutely over the actions of
each and every soul? *50
, *51
O Prophet say to them, "(If God has Himself
set them up as His partners) just tell me
their names. Do you mean to inform Him of
something new that He Himself is unaware of
on His earth? Or do you merely utter empty
words? *52
Indeed for those who rejected the Message
their fraud *53
has been made to appear fair to them and
they have been debarred froth the Right Way: *54
and there is none to show the Right Way to
those whom Allah lets go astray.
*50 That is, "They are so audacious that
they set up partners with Allah Whose
knowledge is All-Comprehensive and Who is
aware of even the minutest details of the
good and bad actions of each individual..."
*51 These are the audacious things they do.
They ascribe partners and equals to Him:
they believe that some of His creatures are
a part and parcel of His Being, and have
attributes and rights like Him: they presume
that they shall not be called to account for
whatever they do, even though they live in
His Kingdom.
*52 That is, "You give empty names to the
partners you ascribe to Him for you have no
real knowledge about them" . For you could
get this knowledge only in one of the three
following ways:
First, You might have received some
authentic information that Allah had made
such and such people as His partners in His
attributes, powers and rights. If it is so,
please Iet us also know their names and the
source of your information.
The second possibility is that Allah might
have remained ignorant that some beings have
become His partners. Therefore you are going
to inform Him about this. If it is so,
please say it clearly in so many words so
that it may be decided whether there are
some foolish people who can believe in such
a nonsensical claim.
Obviously the above two suppositions are
absurd. Therefore the only alternative is
that, "You are ascribing partners to Him
without any rhyme or reason, and you without
any knowledge make one the relative of God,
another the hearer of supplications, and
still another the helper and fulfiller of
certain needs and the ruler of a certain
region etc. etc."
*53 Shirk has been called "fraud" because
none of the angels, spirits, saints,
heavenly bodies, to whom they ascribe Divine
attributes and powers or render Divine
rights, ever claimed to possess these
attributes or powers, nor did they ever
demand these rights from the people nor told
the people that they would fulfil their
desires and wants, if they would perform
some rituals of worship before them. As a
matter of fact, some clever people invented
these gods in order to practice wilful
deception and dishonesty so that they might
wield powerful influence over the common
people and exploit them and deprive them of
a part of their hard earned possessions.
Accordingly, they made the common people
credulous followers of the gods of their
inventions and set themselves up as their
representatives to get money, etc.., from
them by this fraud.
The second reason why shirk has been called
"fraud" is that a worldly man pretends to
believe in it not because he wants to
believe in it but in order to free himself
from aII moral restraints to enable him to
lead an irresponsible life of treed and
lust.
The third reason is given below in E. N .
54.
*54 Shirk is also `fraud' in the sense that
it has been made to appear fair for them and
so leads them into deviation and prevents
them from coming back to the Right Way. It
is like this: When mushriks adopt wrong ways
of deviation that suit the kind of lives
they wish to lead, they have to invent
arguments to pacify their consciences and
convince other people that grey are on the
right way. Naturally this fraud confirms
them on the way of deviation and they are
debarred from the Right Way.
لَهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَلَعَذَابُ الْآَخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُمْ
مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ
﴿13:34﴾
(13:34) There is a torment for them in the
life of this world but the torment in the
Hereafter is still more painful; and there
is none to protect them from Allah.
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ
الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا
تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا وَعُقْبَى
الْكَافِرِينَ النَّارُ
﴿13:35﴾
(13:35) As regards the Paradise which the
God fearing have been promised it is like
this: canals flow beneath it, its fruits are
eternal and its shade is perpetual. Such is
the reward of the righteous but the reward
of the disbelievers is the tire of Hell.
وَالَّذِينَ آَتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ
يَفْرَحُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ
الْأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُ قُلْ
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ
وَلَا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو
وَإِلَيْهِ مَآَبِ
﴿13:36﴾
(13:36) O Prophet ! some of those people
whom We gave the Book before you rejoice in
the Book We have sent down to you while
there are others among the different
sections who reject some of the things
contained in this. Tell them plainly "I have
been commanded to worship Allah alone and
prohibited from setting up a partner with
him. Therefore I invite you to Him and
myself turn to Him. " *55
*55 This is in reply to a specific objection
which was then raised by the disbelievers.
They would say, "If he has brought the same
Message that was brought by the Messengers
before him (as he claims). why don't the
Jews and the Christians who are the
followers of the former Prophets come
forward and welcome it?" The verse answers
the objection and says that the taste
followers of the former Prophets really
rejoice in the Message of the Qur'an, but
the false ones have been offended at it.
Then it asks the Holy Prophet not to worry
at aII about this, saying, "O Prophet, you
should not mind at alI whether they are
pleased or offended at it. Tell them plainly
that this is the Guidance I have received
from my Lord and I will follow it at alI
costs."
وَكَذَلِكَ أَنْزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا
وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَمَا
جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ
مِنْ وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ
﴿13:37﴾
(13:37) It is with this instruction that We
have sent this Command in Arabic to you. Now
if you follow the desires and lusts of the
people in spite of the knowledge you have
received there shall be none to defend you
nor to protect you against Allah.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ
وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً
وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآَيَةٍ
إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ
كِتَابٌ
﴿13:38﴾
(13:38) We have sent many Messengers before
you and We assigned to them also wives and
children: *56
and no Messenger had the power to show any
Sign without the sanction of Allah. *57
Every age had its Book:
*56 This is the answer to another objection.
The disbelievers said that Ire could not be
a Prophet of AIIah because he had wives and
children, for they argued that Prophets had
nothing to do with carnal desires.
*57 This is the answer to yet another
objection: "Had he been a taste Prophet, he
would have shown a Sign like the shining
hand a nd the miraculous staff of Prophet
Moses or he would have restored sight to the
blind or cured lepers like Prophet Jesus, or
brought a Sign like the she-camel of Prophet
Salih". The answer is this: "None of the
former Messengers had any power to show any
Sign nor has this Prophet: Allah showed a
Sign whenever and through whomsoever He
considered it to be necessary and will show
any Sign whenever He will consider it
necessary, and that I have not claimed to
possess any such power that such a demand
might be made from me . "
يَمْحُوا اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ
وَعِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
﴿13:39﴾
(13:39) Allah abrogates whatever He pleases
and keeps intact whatever He wills and He
has the Original Book *58
with Him.
*58 This is the answer to another objection
raised against the Revelation of the Qur'an.
The disbelievers said, "What was the need of
this new Book, when there already existed
the former revealed Books? You say that this
need has arisen because the former Books
have been tampered with; therefore Allah has
abrogated them and commanded that this new
Book should be followed. This position you
have taken is wrong for how can any one
tamper with the Book of AIIah and how is it
possible that any Book of Allah might be
tampered with? Why did not AIIah protect
these Books from such things as these? You
say that this Book has been revealed by the
same Allah Who revealed the Torah and the
Gospel. Haw is it then that your way is
different from that of the Torah? You
consider certain things lawful while they
are unlawful according to the Torah, etc.
etc." Detailed answers to these objections
have been given in other Surahs but here
only a brief and comprehensive answer has
been given to them.
The Arabic word ( (Umm-ul-Kitab) literally
means "the Mother Book", that is, the
Original Book which is the Source and Origin
of alI the revealed Books.
وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي
نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا
عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
﴿13:40﴾
(13:40) And O Prophet! Rest assured that We
will carry out the threat We are holding out
to them whether a part of it should happen
during your lifetime or We should cause you
to die before its fulfilment. Anyhow your
duty is only to convey the Message and it is
for Us to do the reckoning. *59
*59 This is to console the Holy Prophet, as
if to say, "O Prophet, you need not concern
yourself as to the end of these disbelievers
who have rejected the Truth. You should go
on performing with peace of mind the Mission
that has been entrusted to you and leave it
to Us to give them suitable punishment. "
Though this has been addressed to the Holy
Prophet, it is obvious that it is really
meant to warn the opponents of the Truth,
who were demanding definitely from the Holy
Prophet by way of a challenge to bring about
the scourge about which threats were being
held out to them.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ
نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَاللَّهُ
يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ
سَرِيعُ الْحِسَابِ
﴿13:41﴾
(13:41) Do these people not see how We are
advancing in the land and shrinking its
boundaries (for them) on all sides ? *60
Allah rules and there is none to revise His
decrees and He is swift at His reckoning.
*60 " ......We are advancing in the land
...........": this is a very subtle way of
warning the opponents of the Truth: "The
fact that Our Message is spreading fast in
Arabia does, in fact, mean that We Ourselves
are advancing very fast in the country
against you for We are with those who are
carrying Our Message."
"...........We are shrinking its boundaries
for them...........": "We are causing the
influence of Islam to spread fast in the
land and are thus reducing the boundaries of
the influence of its opponents. Are not
these things the portents of their coming
disaster?"
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ
فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا
تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ
الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
﴿13:42﴾
(13:42) Indeed those who went before them
also devised schemes, *61
but the decisive plan is wholly in the hand
of Allah. He knows what every soul earns and
the disbelievers will soon come to know who
will have a good end.
*61 That is, "These people, who are now
devising schemes to defeat the Message of
the Truth, do not take a lesson from the sad
end of the people who devised similar
schemes before them to suppress the voice of
the Truth by falsehood, fraud and
persecution."
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ
مُرْسَلًا قُلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا
بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ
الْكِتَابِ
﴿13:43﴾
(13:43) These disbelievers say, `You are not
a Messenger of Allah." Say, "Allah suffices
for a witness between me and you, and every
such person who has the knowledge of the
Book. " *62
*62 That is "Everyone who has the knowledge
of the Divinely revealed Books will bear
witness to the fact that my teachings are
the same that were imparted by the former
prophets. "