اتْلُ
مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ
الصَّلَاةَ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ
الْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ
أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ﴿29:45﴾
(29:45) (O Prophet, recite this Book which has
been revealed to you, and establish the Salat. *77
Surely the Salat restrains from indecent and
evil acts, *78
and the remembrance of Allah is a thing even
greater *79
than this; Allah knows whatever you do.
*77 The address apparently is directed to the
Holy Prophet but, in fact, it is meant for all
the believers. Until now they were being
counselled patience and reliance on Allah to
brave the extreme trying conditions in which
they found themselves and the persecutions they
were being subjected to on account of their
faith. Now they are being told to recite the
Qur'an and establish the Salat as a practical
device, for these are the two things which endow
a believer with a strong character and a
wonderful capacity by which he can not only
brave successfully the most violent storms of
evil and falsehood but can even subdue them. But
man can acquire this power from the recitation
of the Qur'an and the Prayer only when he does
not retrain content with the mere recital of the
words but also understands well the Qur'anic
teachings and absorbs them in his soul, and his
Prayer does not remain confined to physical
movements but becomes the very function of his
heart and the motive force for his morals and
character. The desired quality of the Prayer is
being mentioned by the Qur'an itself in the next
sentence. As for its recitation, one should know
that the recitation which does not reach the
heart beyond the throat, cannot even give tnan
enough power to remain steadfast to his faith,
not to speak of enabling him to withstand the
furies of unbelief. About such people, a Hadith
says: "They will recite the Qur'an, but the
Qur'an will not go beyond their throats; they
will leave the Faith just as the arrow leaves
the bow." (Bukhari, Muslim, Mu'atta`). As a
matter of fact, the recitation which dces not
effect any change in a man's way of thinking,
and his morals and character, and he goes on
doing what the Qur'an forbids, is not the
recitation of a believer at all. About such a
one the Holy Prophet has said: ;'He who makes
lawful what the Qur'an has declared unlawful,
has not believed in the Qur'an at all." (Tirmidhi,
on the authority of Suhaib Rumi). Such a
recitation dces not reform and strengthen a maws
self and spirit, but makes him even more
stubborn against Allah and impudent before his
own conscience, and destroys his character
altogether. For the case of the person who
believes in the Qur'an as a Divine Book, reads
it and comes to know what his God has enjoined,
and then goes on violating His injunctions, is
of the culprit, who commits a crime not due to
ignorance but after full knowledge of the law.
The Holy Prophet has elucidated this point in a
brief sentence, thus: "The Qur'an is a testimony
in your favour as well as against you."
(Muslim). That is, "If you follow the Qur'an
rightly it is a testimony in your favour.
Whenever you are called to account for your
deeds, here or in the hereafter, you can produce
the Qur'an as a testimony in your defence,
saying that whatever you did was in accordance
with this Book. If what you did was precisely
according to it, no jurist in the world will be
able to punish you, nor will God in the
Hereafter hold you accountable for it. But if
this Book has reached you, andyou have read it
and found out what your Lord demands from you,
what He enjoins and what He forbids, and then
you adopt an attitude opposed to it, then this
Book will be a testimony against you. It will
further strengthen the criminal case against you
in the Court of God. Then it will in no way be
possible for you to escape the punishment, or
receive a light punishment, by making the excuse
of ignorance. "
*78 This is an important characteristic out of
the many characteristics of the Prayer, which
has been presented here prominently in view of
its relevance to the context. To counter the
severe storm of opposition and resistance that
the Muslims were experiencing in Makkah, they
stood in need of a moral force rather than any
material power. To bring about the moral force
and develop it suitably two practical devices
were pointed out in the first instance, the
recitation of the Qur'an and the establishment
of the Salat. Now they are being told that the
establishment of the Salat is the means through
which they can get rid of those evils in which
they themselves had been involved before they
embraced Islam and in which the non-Muslim Arabs
and the non-Arab world around them were involved
at that tithe. With a little thinking one can
easily understand why this special advantage of
the Prayer has been particularly mentioned here.
Evidently, getting rid of the moral evils is not
only useful insofar as it is beneficial for
those who attain the moral purity, both here and
in the Hereafter, but its inevitable advantage
is that it gives them unique superiority over
those who might be involved in diverse moral
evils, and who might be exerting their utmost to
sustain the impure system of ignorance, which
nourishes those evils, against the efforts of
the morally pure people. Indecent and evil acts
are those which man by nature abhors, and which
have always been held as evil in principle by
the people of every community and society,
however depraved and perverted practically. The
Arab society in the days of the revelation of
the Qur'an was no exception to this. Those
people also were aware of •.he moral virtues and
the evils: they valued the good above the evil
and there might be none among them, who regarded
the evil as identical with the good, or
depreciated good. Under such conditions, in a
perverted society like that, the emergence of a
movement which revolutionised morally members of
the same society itself as soon as they came
into contact with it, and raised them in
character high above their contemporaries,
inevitably had widespread effects. The common
Arabs could not possibly fail to feel the moral
impact of the movement, which eradicated evils
and promoted goodness, and instead go on
following those who were themselves morally
corrupt and were fighting to sustain the system
of ignorance, which had been nourishing those
evils since centuries. That is why the Qur'an at
that time exhorted the Muslims to establish
Sa/at instead of urging them to collect material
resources and force and strength that could win
over the people's hearts and defeat the enemy
without any material force. The virtue of the
Prayer that has been mentioned here has two
aspects: its essential and inseparable quality
that it restrains from evil and indecent acts,
and its desired quality that the one who
performs it should in actual fact refrain from
evil and indecent acts. As for the first quality
the Prayer does restrain people from the evils.
Anyone who ponders a little over the nature of
the Prayer, will admit that of aII the checks
and brakes that can be put on man to restrain
him from the evils, the Prayer can be the most
effective. After all, what check could be more
effective than this that man should be called
upon five times a day for the remembrance of
Allah and made to remind himself again and again
that he is not wholly free and independent in
this world but is the servant of One God, and
his God is He Who is aware of his open as well
as hidden acts, even of the most secret aims and
intentions of his heart, and a time will surely
come when he will have to account for all his
deeds before his God. Then he is not only
reminded of this but is given practical training
at every Prayer time that he should not disobey
any of his God's Commands even secretly. From
the time that he stands up for the Prayer till
its completion man has to perform continuously
certain acts in which there is no third person,
besides him and his God, who can know whether he
has obeyed God's law or , disobeyed it. For
instance, if the man's wudu (state of ablutions
) has become void and he stands up for the
Prayer, there ca.. be no one, besides him and
God, who will know that he is no longer in the
state of wudu. If the man has expressed no
intention of the Prayer but just goes on
performing all the required movements and
recites poetry, for instance, instead of the
prescribed texts quietly, there is none, besides
him and his God who can be aware of the secret
that he has not, in fact, performed his Prayer
at all. Notwith standing this, if a person
offers the Prayer five times a day, fulfilling
faithfully aII the conditions of the Divine law
in respect of the cleanliness of the body and
dress, and the essentials of the Prayer and its
recitation, etc. it means that through this
Prayer his conscience is being awakened to life
several times a day, he is being helped
to-become a responsible and dutiful person, and
he is being practically trained that he should,
under his own urge of obedience, abide by the
law which he has believed in openly as well as
secretly, regardless whether there is any
external force to make him abide by it or not,
and whether the people of the world have any
knowledge of his intentions and deeds or not.
Thus considered, one cannot help admitting that
the Prayer not only restrains man from the evils
and indecencies, but, in fact, there is no other
method of training in the world, which may be so
effective as the Prayer is in restraining man
from the evils. As for the question whether or
not man in actual fact refrains from the evils
even after attendance at the Prayer, this
depends upon the man himself, who is undergoing
training for self-reform. If he has the
intention to benefit from it, and endeavours for
it, the reformatory effects of the Prayer will
certainly have their impact on him. Otherwise,
evidently, no reformatory device in the world
can be effective with a person, who is not
prepared to receive any impact of it, or tries
to avoid its impact intentionally. This can be
explained by an example. The essential quality
of food is to nourish the body and develop it.
But this advantage can be had only when food is
allowed to be assimilated. If a person vomits
what he eats after every meal, his food cannot
profit him in any way. Just as, keeping such a
person in view, one cannot say that food is not
nutritious for the body, because so-and-so is
becoming a skeleton in spite of eating food, so
can no one present the example of an unrighteous
offerer of the Prayer and say that the Prayer
dces not restrain from the evils, because
so-and-so is unrighteous in spite of his Prayer.
Just as about such a person it will be apt to
say that he dces not offer the Prayer at all, so
about the person who vomits everything he eats,
it will be apt to say that he does not eat his
food at all. Precisely the same thing has been
reported from the Holy Prophet and some great
Companions and their followers. `Imran bin
Husain reports that the Holy Prophet said: "He
Whose Prayer did not restrain him from the evil
and indecent acts, offered no Prayer at all." (Ibn
Abi Hatim). -Ibn `Abbas has reported the Holy
Prophet as saying: "The Prayer which did not
restrain a person from the evil and indecent
acts, led him further away from Allah." (Ibn Abi
Hatim, Tabarani). A Hadith containing the same
theme has been reported by Hasan Basri directly
from the Holy Prophet (Ibn Jarir, Baihaqi).
Another Hadith reported on the authority of Ibn
Mas`ud is to the effect: "He who did not obey
the Prayer, offered no Prayer at all, and
obedience to the Prayer is that one should
refrain from the evil and indecent acts." (Ibn
Jarir, Ibn Abi Hatim). Several sayings to the
same effect have been reported on the authority
of 'Abdullah bin Mas`ud, `Abdullah bin `Abbas,
Hasan Basri, Qatadah and A`amash, etc. Imam
Ja`far Sadiq has said: "He who wants to know
whether his Prayer has been accepted or not,
should see how far his Prayer has restrained him
from the evil and indecent acts. If he has been
restrained from the evils, his Prayer has been
accepted." (Ruh al Ma `ani).
*79 This can have several meanings: (1) "That
the remembrance of Allah (i.e. Prayer) is a
thing of much higher value: it not only
restrains from the evils, but, over and above
that, it induces people to act righteously and
urges them to excel one another in good acts,"
(2) "that Allah's remembrance in itself is a
great thing: it is the best of acts: no act of
man is greater in value than this. ` (3) "that
Allah's remembrance of you is a greater thing
than your remembrance of Him. Allah has said in
the Qur'an: "So remember Me: I will remember
you'." (Al-Baqarah: 156). Thus, when the servant
remembers Allah in the Prayer, inevitably AIIah
also will remember him, and the merit of Allah's
remembering the servant is certainly greater
than the servant's remembering Allah. Besides
these three meanings, there is another subtle
meaning also, which the wife of Hadrat Abud
Darda has explained. She says, "Allah's
remembrance is not restricted to the Prayer,
but, its sphere is much vaster. When a man
observes a fast, or pays the Zakat or performs a
righteous act, he inevitably remembers Allah.
That is why the righteous act emanates from him.
Likewise, when a man refrains from an evil act
when an opportunity exists for it, even this
also is the result of Allah's remembrance. Thus,
the remembrance of Allah pervades the entire
life of a believer."
وَلَا
تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي
هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ
وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ
وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ﴿29:46﴾
(29:46) And *80
do not dispute with the people of the Book
except in the best manner, *81
-save with those who are wicked among them *82
' and say to them, "We have believed in that
which has been sent down to us as well as in
that which had been sent down to you. Our God
and your God is One, and to Him we have
surrendered *83
(as Muslims).
*80 It should be noted that a little below in
this Surah the people are being exhorted to
migrate. At that time Habash was the only place
of safety to which the Muslims could migrate,
and Habash in those days was under the
domination of the Christians. Therefore, in
these verses the Muslims are being instructed as
to how they should argue and discuss matters
concerning religion with the people of the Book
when such an occasion arises.
*81 That is, "The discussion should be conducted
rationally, in a civilized and decent language,
so that the ideas of the other person may be
reformed. The preacher's chief aim should be to
appeal to the addressee's heart, convey the
truth to him and bring him to the right path. He
should not fight like a wrestler whose only
object is to defeat his opponent. He should
rather conduct himself like a physician who is
ever cautious not to cause the patient's ailment
to worsen by any of his own mistakes, and tries
to cure him with the least possible trouble.
This instruction bas been given here especially
in connection with the conduct of a discussion
with the people of the Book, but is a general
instruction pertaining to the preaching of the
religion and it has been given at several places
in the Qur'an. For example, "O Prophet, invite
to the way of your Lord with wisdom and
excellent admonition and discuss things with the
people in the best manner." (AnNahl: 125). "O
Prophet, goodness and evil are not alike. Repel
evil with what is best. You will see that he.
with whom you had enmity, has become your
closest friend. ' (Ha Mim As-Sajdah: 34). "O
Prophet, repel evil with what is best: We are
fully aware of what they utter against you."
(Al-Mu'minun: 96) "O Prophet, adopt the way of
leniency and forbearance; enjoin what is good
and avoid useless discussions with the ignorant
people. If Satan ever excites you to anger, seek
refuge in Allah."
*82 That is, "With those who adopt an attitude
of wickedness a different attitude may also be
adopted according to the nature and extent of
their wickedness. In other words, one cannot,
and should not adopt a soft and gentle attitude
towards aII sorts of the people under aII
circumstances at all time, which might be
mistaken for the weakness and meekness of the
inviter to the Truth. Islam does teach its
followers to be polite, gentle and reasonable,
but it does not teach them to be unduly humble
and meek so that they are not taken for granted
by every cruel and wicked person."
*83 In these sentences Allah Himself has
provided guidance to the best method of
discussion, which the inviters to the Truth
should adopt. The method is this: "Do not make
the error or deviation of the other person the
basis and starting point of the discussion, but
begin the discussion with those points of truth
and justice which are common between you and
your opponent. That is, the discussion should
start' from the points of agreement and not from
the points of difference. Then, arguing froth
the agreed points, the addressee should be made
to understand that, in the matter of the things
in which you differ, your stand is in conformity
with the agreed points whereas his stand is
contradictory to them In this connection, one
should bear in mind the fact that the people of
the Book did not deny Revelation, Prophethood
and Tauhid, like the polytheists of Arabia, but
believed in these realities just tike the
Muslims. After agreement on these basic things,
the main thing that could become the basis of
difference Between them could be that the Muslim
would not believe in the Divine Scriptures sent
down to them and would invite them to believe in
the Divine Book sent down to themselves, and
would declare them disbelievers if they did not
believe in it. This would have been a strong
basis of their conflict. But the Muslims had a
different stand. They believed as true all those
Books that were with the people of the Book, and
then also had believed in the Revelation that
had been sent down to the Holy Prophet Muhammad
(Allah's peace be upon him). After this it was
for the people of the Book to tell the rational
ground for which they believed in one Book sent
by Allah and rejected the other. That is why
Allah here has instructed the Muslims that
whenever they have to deal with the people of
the Book, they should tirst of all present
before them this very point of view in a
positive manner. Say to them: "We believe in the
same God in Whom you believe and we are obedient
to Him. We have submitted ourselves to aII those
Commands and injunctions and teachings that have
come from Him, whether they were sent down to
you, or to us. We are obedient servants of God
and not of a country or a community or a race,
that we should submit to God's Command when it
is sent down in one place and reject it when it
is sent down in another place. This thing has
been repeated at several places in the Qur'an
and particularly in relation to the people of
the Book, it has been presented forcefully. For
this,see AI-Baqarah: 4, 136, 177, 285;
Al-i-`Imran: 84; An-Nisa': 136, 150 to 152, 162
to 164; AshShu'araa: 13.
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ
فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ
بِهِ وَمِنْ هَؤُلَاء مَن يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا
يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ﴿29:47﴾
(29:47) (O Prophet,) We have likewise sent down
the Book to you: *84
therefore, those to whom We gave the Book before
this, believe in it, *85
and so do many of these people, *86
and none but the disbelievers deny Our
Revelations. *87
*84 This can have two meanings: (1) "Just as We
had sent down the Books to the former Prophets,
so We have sent down this Book to you"; and (2)
"We have sent down this Book with the teaching
that it should be believed in not by rejecting
Our former Books but by affirming faith in all
of them. "
*85 The context itself shows that this dces not
imply all the people of the Book but only those
who were blessed with the right understanding
and the knowledge of the Divine Scriptures, and
were "the people of the Book ' in the we sense.
When this last Book of Allah came before them,
confirming His earlier Books, they did not show
any stubbornness or obstinacy but accepted it
sincerely as they had accepted the previous
Books.
*86 "These people": the people of Arabia. What
it means to say is: The truth-loving people,
whether they already possess a Divine Book or do
not possess any, are affirming faith in it
everywhere.
*87 Here, "the disbelievers" imply those people
who are not prepared to give up their prejudices
and accept the truth, or those who reject the
truth because they do not want their lusts and
their unbridled freedom to be subjected to
restrictions.
وَمَا
كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا
تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لَّارْتَابَ
الْمُبْطِلُونَ﴿29:48﴾
(29:48) (O Prophet,) you did not read any book
before this, nor did you write any with your
hand. If it were so, the worshippers of
falsehood could have been involved in doubt. *88
*88 This is the same argument that has already
been given in Surahs Yunus and Qasas as a proof
of the Holy Prophet's Prophethood. (See E.N. 21
of Yunus and E.N.'s 64 and 109 of AI-Qasas. For
further explanation, see E.N. 107 of An-Nahl,
E.N. 105 of Bani Isra'il, E.N. 66 of
AI-Mu'minun, E.N. 12 of Al-Furqan, and E.N. 84
of Ash-Shu`araa). The basis of the argument in
this verse is that the Holy Prophet was
unlettered. His compatriots and his kinsmen
among whom he had spent his whole life, from
birth to old age, knew fully well that he had
never read a book nor ever handled a pen.
Presenting this actual fact Allah says: "This is
a proof of the fact that the vast and deep
knowledge of the teachings of the Divine Books,
of the stories of the former Prophets, of the
beliefs of the various religions and creeds, of
the histories of the ancient nations, and the
questions of social and moral and economic life,
which is being presented through this ulettered,
illiterate man could not have been attained by
him through any means but Revelation. If he had
been able to read and write and the people had
seen him reading books and undertaking serious
studies, the worshippers of falsehood could have
had some basis for their doubts, that he had
acquired the knowledge not through Revelation
but through study and reading. But the fact of
his being absolutely illiterate has left no
basis whatever for any such doubt. Therefore,
there can be no ground, except sheer
stubbornness, which can be regarded as rational
in any degree for denying his Prophethood."
بَلْ
هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ
أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا
إِلَّا الظَّالِمُونَ﴿29:49﴾
(29:49) These are, in fact, clear Signs in the
hearts of those who have been given knowledge; *89
and none deny Our Revelations except the wicked.
*89 That is, "The presentation of a Book like
the Qur'an by an unlettered person, and the
manifestation by him, all of a sudden, of
extraordinary qualities of character while
nobody ever noticed him making any preparation
for these previously, are in fact the clearest
Signs which serve as pointers to his Prophethood
for those who are possessed of knowledge and
wisdom. " If one reviews the life-story of any
great historical personage, one can always
discover the factors in his environment, which
moulded his personality and prepared him for the
excellences and qualities that emanated from him
in life. There always exists a clear
relationship between his environment and the
component aspects of his personality. But no
source whatever can be discovered in his
environment of the wonderful qualities and
excellences that the Holy Prophet Muhammad (may
Allah's peace be upon him) displayed. In his
case, neither in the contemporary Arab society
nor in the society of the neighbouring countries
with which Arabia had any relations can one
discover those factors which could have any
remote relationship with the component aspects
of the Holy Prophet's personality. This is the
reality on whose basis it has been asserted here
that the Holy Prophet Muhammad's personality is
not one Sign but a collection of many clear
Signs. An ignorant person may not see any of
these Signs but those who are possessed of
knowledge have become convinced in their hearts
by seeing these Signs that he is most certainly
a true Prophet of Allah.
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن
رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ
وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ﴿29:50﴾
(29:50) They say, "Why have Signs *90
not been sent down upon this person from hi Lord
?" Say, "The Signs are with Allah: I am only a
plain warner."
*90 That is, miracles by seeing which one may be
convinced that Muhammad (upon whom be Allah's
peace) is really a Prophet of Allah.
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ
الْكِتَابَ يُتْلَى عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَرَحْمَةً وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ﴿29:51﴾
(29:51) Is this (Sign) not enough for these
people that We have sent down to you the Book,
which is recited to them? *91
Indeed, there is mercy in it and admonition for
those who believe. *92
*91 That is, "A Book like the Qur'an has been
sent down to you in spite of your being
unlettered. Is it not by itself a great miracle
which should convince the people of your
Prophethood? Do they yet need another miracle
after this? The other miracles were the miracles
for those who witnessed them. But this miracle
is ever present in front of them. It is being
recited before them almost daily; they can
witness it as and when they like. Even after
such an assertion and argument by the Qur'an the
audacity of those who try to prove that the Holy
Prophet was literate is astonishing. The fact,
however, is that the Qur'an here has presented
in clear terms the Holy Prophet's being
illiterate as a strong proof of his Prophet
hood. The traditions which lend support to the
claim that the Holy Prophet could read and
write, or had learnt reading and writing later
in life, stand rejected at first glance, for no
tradition opposed to the Qur'an can be
acceptable. Then these traditions in themselves
are too weak to become the basis for an
argument. One of these is a tradition from
Bukhari that when the peace treaty of Hudaibiya
was being written down, the representative of
the disbelievers of Makkah objected to the word
Rasul Allah being added to the name of the Holy
Prophet. At this the Holy Prophet ordered the
writer (Hadrat `Ali) to cross out the word
Rasul-Allah and write Muhammad bin 'Abdullah
instead. Hadrat `Ali refused to cross out
Rasul-Allah. Then the Holy Prophet took it in
his own hand, struck out the word himself and
wrote Muhammad bin `Abdullah. But this tradition
from Bara' bin `Azib appears at four places in
Bukhari and at two places in Muslim and
everywhere in different words: (1)At one place
in Bukhari (Kitab-us-S, ulh) the words of this
tradition are to the effect: "The Holy Prophet
told Hadrat `Ali to strike out the words. He
submitted that he could not do that. At last,
the Holy Prophet crossed them out with his own
hand." (2) In the same book the second tradition
is to the effect: "Then he (the Holy Prophet)
said to `Ali: Cross out Rasul-Allah. He said: By
God, I shall never cross out your name. At last,
the Holy Prophet took the document and wrote:
This is the treaty concluded by Muhammad bin
`Abdullah." (3) The third tradition, again from
Bara' bin `Azib is found in Kitab-ul-Jizia in
Bukhari to the effect: "The Holy Prophet himself
could not write. He said to `Ali: Cross out
Rasul-Allah. He submitted: By God, I shall never
cross out these words. At this, the Holy Prophet
said: Show me the place where these words arc
written. He showed him the place, and the Holy
Prophet crossed out the words with his own
hand." (4) The fourth tradition is in Bukhari's
Kitab-ul-Maghazi to the effect: "So the Holy
Prophet took the document although he did not
know writing, and he wrote: This is the treaty
concluded by Muhammad bin `Abdullah." (5) Again
from Bara' bin `Azib there is a tradition in
Muslim (Kitab-ul-Jihad) saying that on Hadrat
`Alt's refusal the Holy Prophet himself wiped
off the words Rasul-Allah. " (6) The second
tradition from him in the same book says, "The
Holy Prophet said to `Ali: Show me where the
word Rasul Allah is written. Hadrat `Ali showed
him the place, and he wiped it off and wrote Ibn
`Abdullah. The disparity in the traditions
clearly indicates that the intermediary
reporters have not reported the words of Hadrat
Bara' bin `Azib (may Allah be pleased with him)
accurately. Therefore, none of these reports can
be held as r perfectly reliable so that it could
be said with certainty that the Holy Prophet had
written the words "Muhammad bin `Abdullah° with
his own hand. Probably when Hadrat 'Ali, refused
to wipe off the word Rasul-Allah, the Holy
Prophet might have himself wiped it off after
finding, out the place where it was written, and
then might have got the word Ibn `Abdullah
substituted by him or by some other writer.
Other traditions show that there were two
writers who were writing down the peace treaty;
Hadrat `Ali and Muhammad bin Maslamah (Fath
al-Sari, Vol. V, p. 217). Therefore, it is not
impossible that what one writer did not do was
got done by the other writer. However, if the
Holy Prophet actually wrote his name with his
own hand, there are plenty instances of this in
the world. The illiterate people learn to write
their own name although they cannot read or
write anything else. The other tradition on
whose basis it has been claimed that the Holy
Prophet was literate, has been reported by Ibn
Abi Shaibah and `Umar bin Shabbah from Mujahid.
It says: "The Holy Prophet had learnt reading
and writing before his death." But in the first
place, it is a weak tradition on account of its
links as said by Hafiz Ibn Kathir: "It is weak:
it has no basis." Secondly, it is weak otherwise
also, for if the Holy Prophet had really learnt
reading and writing later in life, it would have
become a well known fact. Many of the Companions
would have reported it, and it would also have
been known from which person (or persons) he had
learnt this. But no one except one man, 'Aun bin
'Abdullah, from whom Mujahid heard this, has
reported it. And this 'Aun was not even a
Companion,, but a follower of the Companions,
who dces not at aII tell from which Companion
(or Companions) he got this information.
Evidently, on the basis of such weak traditions
nothing which contradicts well known facts can
become acceptable.
*92 That is, "The revelation of this Book is,
without any doubt, a great bounty of AIIah, and
it contains great admonitions for the people.
But only those people can benefit by it, who
believe in it."
قُلْ
كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا
يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا
بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴿29:52﴾
(29:52) (O Prophet,) say, "Allah suffices as a
witness between me and you. He knows all that is
there in the heavens and the earth. Those who
believe in falsehood and deny Allah, shall be
the losers."
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلَا
أَجَلٌ مُّسَمًّى لَجَاءهُمُ الْعَذَابُ
وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ﴿29:53﴾
(29:53) These people wish that you hasten the
torment on them. *93
Had a time not been fixed for it, the torment
would already have overtaken them. And most
certainly it shall come (at the appointed time)
suddenly while they would least expect it.
*93 That is,"They are challenging you again and
again that If you are a true messenger and they
are really denying the Truth, then you should
not delay the torment with which you threaten
them. "
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ
لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ﴿29:54﴾
(29:54) They challenge you to hasten the
torment, whereas Hell has encircled the
disbelievers,
يَوْمَ
يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن
تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا
كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿29:55﴾
(29:55) (and they will know of it) on the Day
when the torment will cover them from above them
as well as from beneath their feet, and will
say, "Now taste your own misdeeds. "
يَا
عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي
وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ﴿29:56﴾
(29:56) O My servants, who have believed, My
earth is vast: so worship Me alone *94
.
*94 This is an allusion to the Hijrah, which
implies this: if you feel that it is becoming
difficult to worship God in Makkah, you may
leave it and move to another place where you can
live as the we servants of God, for God's earth
is vast. You should serve Allah and not your
nation and country." This shows that the real
thing is not the nation and the home and the
country but the worship of Allah If at some time
the demands of the nation and country's love
clash with the demands of Allah's worship, it is
the time of trial for the believer's faith. The
true believer will worship Allah and spurn the
nation and the country and home. The false
claimant to the Faith will abandon the Faith and
remain clinging to his nation and his country
and home. This verse is clearly indicative of
the fact that a true worshipper of God can be a
patriot but he cannot be a worshipper of the
nation and the country. For him the worship of
God is the dearest thing in life for the sake of
which he will sacrifice everything else, but
with never be prepared to sacrifice it for
anything else.
كُلُّ
نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا
تُرْجَعُونَ﴿29:57﴾
(29:57) Every living being has to taste death:
then, ultimately you shall all be returned to
Us. *95
*95 That is, "Do not be anxious for your life:
one has to die sooner or later. No one has come
to live for ever in this world. Therefore, your
real problem is not how to save life, but your
real problem is how to save your Faith, and
fulfil the requirements of God-worship. You have
ultimately to return to Us. If you lost your
faith for the sake of saving your life the
result in the Hereafter will be different, but
if you lost your life for the sake of saving
your faith the result will be just the opposite.
Therefore, you should be anxious only about what
you will bring when you return to Us. Will you
come with a faith sacrificed for the sake of
life, or a life sacrificed for the sake of the
faith?"
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ﴿29:58﴾
(29:58) Those who have believed and done good
works, We shall lodge them in the high palaces
of Paradise, beneath which canals will be
flowing: therein they shall live for ever. What
an excellent reward for the doers (of good) *96
*96 That is, "Even if you remained deprived of
all the worldly blessings because of your faith
and righteousness and ended up as a total
failure from the worldly point of view, you
should rest assured that you will be compensated
for it; and not only compensated but rewarded
excellently."
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ﴿29:59﴾
(29:59) for those who have shown patience *97
and put full trust in their Lord! *98
*97 "Who . . patience": who remained steadfast
in faith in the face of hardships and
afflictions and losses and persecutions; who
have endured the consequences of the faith and
have not turned away; who have seen the
advantages and benefits of abandoning the faith
and have not been lured away by them; who have
seen the disbelievers and the wrongdoers prosper
in the world and have not cast even a stray
glance at their wealth and splendour. "
*98 "Put . . . Lord": Who did not put their
trust in their possessions and their business
and their clans and tribes but in their Lord;
who were prepared to fight every power and
endure every danger for the sake of their faith
only on the basis of their trust in their Lord
irrespective of the worldly means, and left
their homes if their faith so demanded; who
trusted their Lord that He would not let go
waste the rewards of their faith and good works,
and were sure that He would succour His
believers and righteous servants even in this
world and bless them with the best rewards in
the Hereafter as well.
وَكَأَيِّن مِن دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا
اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴿29:60﴾
(29:60) How many creatures are there that do not
carry their provisions with them: Allah provides
for them and for you too: He hears everything
and knows everything. *99
*99 That is, "While migrating you should not be
worried about your means of livelihood as you
should not worry about your life's safety. For
none of the birds and the animals of the land
and the sea that you find around yourself
carries its provision with it. Allah is
providing for all of them; wherever they go they
get their provision through Allah's bounty.
Therefore, do not be disheartened by the thought
that if you left your homes for the sake of your
faith, you would have nothing to eat. AIlah will
provide for you as well from the sources from
which He is providing for the countless of His
other creatures:" Precisely the same thing was
taught by the Prophet Jesus (may Allah's peace
be upon him) to his disciples when he had said:
"No tnan can serve two masters: for either he
will hate the one, and love the other; or else
he will hold :o the one, and despise the other.
Ye cannot serve God and mammon. Therefore I say
unto you, Take no thought for your life, what ye
shall eat, or what ye shall drink; nor yet for
your body, what ye shall put on. Is not the life
more than treat, and the body than raiment?
Behold the fowls of the air: for they sow not,
neither do they reap, nor gather into barns; yet
your heavenly Father feedeth them. Are ye not
much better than they? Which of you by taking
thought can add one cubit unto his stature? And
why take ye thought for raiment? Consider the
lilies of the field, how they grow; they toil
not, neither do they spin: And yet I say unto
you that even Solomon in all his glory was not
arrayed like one of these. Wherefore, if God so
clothe the grass of the field, which to day is
and to morrow is cast into the oven, shall he
not much more clothe you, O ye of little faith?
Therefore take no thought, saying, What shall we
eat? or, What shall .we drink? or, Wherewithal
shall we be clothed? (For after all these things
do the Gentiles seek ) for your heavenly Father
knoweth that ye have need of all these things.
But seek ye first the kingdom of God, and his
righteousness; and all these things shall be
added unto you. Take therefore no thought for
the morrow: for the morrow shall take thought
for the things of itself. Sufficient unto the
day is the evil thereof." (Mate. 6: 2434). The
background of these discourses of the Qur'an and
the Gospel is the same. There always comes a
stage in the way of the propagation of the Truth
when the follower of the Truth is left with no
alternative but to stake his very life only with
trust in Allah, regardless of the support and
means of the material world. In these
conditions, those who are too calculating about
the possibilities of the future and seeking
guarantees of the saftey of life and assurance
of provisions cannot do anything. Indeed, such
conditions are changed only by the efforts and
power of those who rise fearlessly in face of
every danger and are even prepared to risk their
very lives. It is all due to their sacrifices
that ultimately the Word of Allah is raised high
and all other words and creeds stand humbled and
subdued before it.
وَلَئِن
سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ﴿29:61﴾
(29:61) If you ask them, *100
"Who has created the earth and the heavens and
Who has subjected the moon and the sun?" they
will surely say, "AIIah." How are they then
being deceived?
*100 From here the discourse is again directed
to the disbelievers of Makkah.
اللَّهُ
يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ
وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ
عَلِيمٌ﴿29:62﴾
(29:62) Allah it is Who gives abundantly to
those of His servants He pleases and sparingly
to those He wills. Surely Allah knows
everything.
وَلَئِن
سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء
فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا
لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ﴿29:63﴾
(29:63) If you ask them, "Who sent down
rainwater from the sky and thereby raised the
dead earth back to life?" they will surely say,
"Allah!" Say, "Praise be to Allah!" *101
Yet most of them do not use their common sense.
*101 Here the word al-hamdu-lillah (Praise be to
Allah) gives two meanings: (1) "When all this is
done by Allah, then He alone is worthy of all
praise, and none else", and (2) "Thank God that
you yourselves also admit this."
وَمَا
هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ
وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ
الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ﴿29:64﴾
(29:64) And the life of this world is nothing
but a sport and a pastime! *102
The home of real life is the Hereafter. Would
that they knew ! *103
*102 That is "The reality of it is no more than
the children's engaging in a sport and pastime
for a while, and then returning home. The one
has become a king here, has not become a king in
reality but is only playing the king. A time
comes when his play ends, and ne leaves the
royal throne as empty-handed as he was when he
had entered the world. Similarly, no phase of
life here is enduring and lasting. Every one is
playing his part only temporarily for a limited
time. Those who are charmed by the short-lived
triumphs of this life and are able to collect
some means of enjoyment and pleasure and of
glory and grandeur by losing their conscience
and faith, are only engaged in a pastime. What
will these toys profit them when after amusing
themselves with these for a score or three score
and ten years in the world they will enter
through the gate of death empty-handed into the
Next World of eternal life and find their same
allurements to have caused them an everlasting
affliction ?"
*103 That is, "If these people had known the
reality that the life of this world is only a
period of preparation for the test, and the real
life for man, which is everlasting, is the life
hereafter, they would not have wasted this
preparatory period in sport and merry-making,
but would instead have utilized each moment of
it in works conducive to better results in the
eternal life of the Hereafter.
فَإِذَا
رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ
مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ
إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ﴿29:65﴾
(29:65) When they board the ship, they invoke
Allah, making their Faith pure for Him only;
then, when He brings them safe to land, they
start committing shirk
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ
وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿29:66﴾
(29:66) that they may show ingratitude to Him
for safe deliverance and enjoy (the life of this
world). *104
.
*104 For explanation, see E.N.'s 29 and 41 of
Surah Al-An`am; E.N.'s 29 and 31 of Surah Yunus
and E.N. 84 of Surah Bani Isra'il.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا
وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ
أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ
اللَّهِ يَكْفُرُونَ﴿29:67﴾
(29:67) Well, they will soon come to know. Do
they not see that We have made a safe Sanctuary,
while the people are snatched away from aII
around them? *105
Do they yet believe in falsehood and deny the
favours of Allah ?
*105 That is, Has the City of Makkah, in whose
surroundings they enjoy perfect safety and
security, been made a sacred place by some Lat
or Hubal? Was it possible for a god or goddess
to have secured this place against all sorts of
mischief and violence for 2,500 years or so, in
a strife-ridden land like Arabia? Who could then
keep and maintain its sacredness and sanctity
except Us?
وَمَنْ
أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُ أَلَيْسَ
فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ﴿29:68﴾
(29:68) Who would be more wicked then he who
forges a lie against Allah, or denies the Truth
when it has reached him? *106
Is not Hell the fit abode for such disbelievers?
*106 That is, "The Prophet has made a claim to
Prophethood, and you have denied him. Now there
can be only two alternatives: If the Prophet has
made a false claim in the name of Allah, there
can be no one more wicked than he, and if you
have belied a true Prophet, there can be no one
more wicked than you."
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ
سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ﴿29:69﴾
(29:69) Those who will strive in Our cause, We
shall guide them to Our own paths, *107
and surely Allah is with the righteous.
*107 The word mujahadah has already been
explained in E.N: 8 above. There it was said
that a person who exerts will exert for his own
good (v. 6.). Here it is being reassured that
Allah dces not leave alone those who strive in
His cause sincerely, even at the risk of a
conflict with the entire world, but He helps and
guides them and opens for them ways towards
Himself. He teaches them at every step the way
of winning His approval and good-will and He
shows them the light at every turning point to
discriminate between the Right Way and the wrong
ways of life. In short, Allah helps and succours
and guides them according to their sincerity and
intensity of desire for goodness.