الم﴿31:1﴾
(31:1) Alif. Lam. Mim.
تِلْكَ
آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ﴿31:2﴾
(31:2) These are the verses of the wise Book, *1
*1 That is, "verses of the Book which is full of
wisdom and whose every teaching is based on
wisdom."
هُدًى
وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ﴿31:3﴾
(31:3) a Guidance and Mercy for the righteous
people *2
*2 That is, "These verses give guidance to the
Right Way and have been sent down as a mercy
from God. But the people who can profit by this
mercy and guidance are only those who adopt a
righteous attitude, who wish to become good, who
crave for their own well-being, whose quality is
that they avoid the evil when they are warned of
it, and follow the good when they are shown the
ways to it. As for the wicked and mischievous
people, they will neither profit by this
guidance nor receive any share from this mercy.
"
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ
الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ﴿31:4﴾
(31:4) who establish the Salat. pay the Zakat
and fully believe in the Hereafter. *3
*3 It does not mean that "the righteous people"
bear only these three qualities. By using the
common epithet of "righteous" for them, it has
been pointed out that they refrain from aII
those evils which this Book forbids and practise
aII those good things which this Book enjoins.
Then, the three qualities of the "righteous"
have been especially mentioned in order to show
that alI other good acts depend on these three
things. They establish the Salat which engenders
God-worship and piety as a permanent habit with
them; they pay the Zakat which strengthens the
spirit of sacrifice in them, subdues the love of
the world and arouses a desire for the goodwill
of Allah; and they believe in the Hereafter,
which instils the sense of responsibility _and
answerability, which does not allow them to live
like an animal, which is free to graze at will
in the pasture, but like a man who is fully
conscious of the fact that he is not independent
but the slave of a Master before Whom he is
answerable for all his activities of life. Owing
to these three qualities, these "righteous"
people are not the kind of the righteous persons
who happen to do good just by chance, who may
commit evil as often and as freely as they would
do good. Contrary to this, these qualities
inculcate in them an enduring system of thought
and morality owing to which goodness issues
forth from them in a regulated and systematic
manner, and the evil, if at alI committed, is
committed just by chance. They do not have any
deep-rooted motives, which might be arising from
their own system of thought and morality and
leading them on to the evil way under their own
nature impulse.
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ
وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ﴿31:5﴾
(31:5) They are the ones who are on the right
path enjoined by their Lord, and they are the
ones who will attain true success *4
.
*4 At the time when these verses were sent down,
the disbelieves of Makkah thought, and said so
openly, that Muhammad (upon whom be Allah's
peace) and those who accepted his message were
wasting and mining their lives. Therefore, it
was rejoined with full force and emphasis:
"..these are the ones who will attain true
success." That is, 'They will not ruin
themselves as you seem to dunk in your
ignorance, but they in fact are the ones who
alone will attain true success, and the utter
failures will be those who have refused to adopt
this way."
Here the one who regards 'true success" as
confined to the world, in the sense of material
prosperity, will be wholly missing the Qur'anic
concept of it. To understand the real concept of
the true success one should study the following
verses of the Qur'an along with the relevant
E.N.'s: AI-Baqarah: 2-5, AI-'Imran: 102, 130,
200, AI-Ma'idah: 35, 90, AI-An'am: 21, AI-A'raf;
7, 8, 157, At-Taubah: 88, Yunus: 17, An-Nahl:
116, Al-Hajj: 77, Al-Mu'minun: 117, An-Nur: ,51,
Ar-Rum: 38.
وَمِنَ
النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ
لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ
وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
مُّهِينٌ﴿31:6﴾
(31:6) And there is among the men such a one
also *5
, who buys alluring tales *6
so that he may lead the people astray from
Allah's Way, without any knowledge, *7
and make a mockery of the invitation to it. *8
For such people there is a disgraceful torment. *9
*5 That is, "On the one hand, there is this
Mercy and Guidance sent down by Allah, of which
some people arc taking full advantage, and on
the other, there are also some unfortunate
people living side by side with the fortunate
ones, who are adopting this sort of attitude as
against the Revelations of Allah. "
*6 The words lahv al-hadith in the Text imply
such a thing as may allure and absorb a listener
completely and make him heedless of everything
else around him. Lexically, there is nothing
derogatory in these words, but in custom and
usage they apply to evil and useless and vain
things, such as gossip, nonsensical talk, joking
and jesting, legends and tales, singing and
merry-making, etc.
"To buy" alluring tales may also mean that the
person concerned adopts falsehood instead of the
Truth, turns away from the guidance and turns to
those things which can neither benefit him in
the world nor in the Hereafter. But this is the
metaphorical meaning. The real meaning of the
sentence is that a person should purchase an
absurd and useless thing for his money, and this
is supported by many traditions. Ibn Hisham has
related on the authority of Ibn Ishaq that when
the disbelievers of Makkah could not stop the
message of the Holy Prophet from spreading in
spite of their best efforts, Nadr bin Harith
said to the people of Quraish: "The way you are
counteracting this man will avail you nothing.
He has lived a lifetime among you. Until now he
was the best of your men morally: he was the
most truthful and the most trustworthy person
among you. Now you say that he is a sorcerer and
enchanter and a poet and a madman. Who will
believe aII this? Don't the people know the way
the sorcerers talk? Don't they know the
enchanters and the way they conduct their
business? Are they unaware of poetry and of. the
states of madness? Which of these accusations
sticks to Muhammad (upon whom be Allah's peace)
by exploiting which you would turn the people's
attention away from him? Look! I will tell you
how to deal with him." Then he left Makkah for
Iraq and managed to get from there legends and
tales about the kings of Iran and Rustam and
Isfandyar and started to arrange tale-telling
parties to distract the people from the Qur'an
and to absorb them in the tales. (Ibn Hisham.
vol. I, pp. 320-321). The same tradition has
been cited by Vahidi in Asbab un Nazul on the
authority of Kalbi and Muqatil. And according to
Ibn 'Abbas, Nadr had bough singing girls also
for the purpose. Whenever he heard that someone
was coming under the Holy Prophet's influence,
he would impose a singing girl an him with the
instruction: "Feed him and entertain him with
your songs so that he is absorbed in you and
distracted from the other side." This was the
same device which the arch-criminals of the
nations have been employing in every age. They
try to get the common people so absorbed in fun
and sport and musical entertainment's in the
name of culture that they are left with no time
and sense to attend to the serious problems of
life, and in their heedlessness they do not even
feel what destruction they are being driven to.
The same commentary of lahv al-hadith has been
reported from a large number of the Companions
and their immediate followers. 'Abdullah bin
Mas'ud was asked, 'What does lahv al-hadith mean
in this verse ?" He said thrice emphatically.
'By God! it means singing." (Ibn Jarir, Ibn Abi
Shaibah. Hakim, Baihaqi). Similar traditions
have been reported from scholars like 'Abdullah
bin' Abbas, Jabir bin 'Abdullah, Mujahid,
'Ikrimah, Said bin Jubair, Hasan Basri: and
Makhul. Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim and Tirmidhi
have related on the authority of Hadrat Abu
Umamah Baheli that the Holy Prophet said, "It is
not lawful to buy and sell and trade in singing
girls nor is it lawful to take their price." In
another tradition, the last sentence is to the
effect: ... it is unlawful to eat their price" .
Yet another tradition from Abu Umamah is to the
effect: To teach music to slave-girls and to
trade in them is not lawful and their price is
forbidden." AII these Ahadith also elucidate
that the verse containing lahv al-hadith was
sent down in this very connection. Qadi Abu Bakr
Ibn al-'Arabi has related in the Ahkam alQur'an
a Hadith from Hadrat 'Abdullah bin Mubarak and
Imam Malik on the authority of Hadrat Anas,
saying, that the Holy Prophet said: 'He who
hears the song of a singing-girl in a musical
concert, will have molten lead poured into his
ear on the Day of Judgement" (In this
connection, one should also note that the
culture" of music in those days flourished
almost entirely through the slave-girls: Free
women had not yet become "artists" . That is why
the Holy Prophet spoke about trading in
slave-girls, and described their wages and
earnings as their price. and used the word
qaynah for the singing-girl, which is
specifically used for a slave-girl in Arabic).
*7 "Without any knowledge" may be connected with
"buys" and also "lead...astray". In the first
case, it would mean: 'The ignorant foolish
person buys this alluring thing and dces not
know that he is buying a ruinous thing at the
cost of a highly valuable thing. On the one
hand, there are the Divine verses which are full
of wisdom and guidance, which he can obtain
without any cost, but he turns away from them.
On the other, there are these absurd things,
which are disastrous for his morals and he is
expending his wealth to obtain them. " In the
second case, it would mean: "He has come out to
guide the people without any knowledge: he does
not know what burden of sin he is taking on
himself by trying to lead the people astray from
Allah's Way."
*8 That is, This person wants to make fun of the
Divine Revelations by alluring and absorbing the
people in legends and tales and music. He
intends that the invitation of the Qur'an should
be derided and ridiculed and laughed away. He
plans to fight the Religion of God with the
strategy that as soon as Muhammad (upon whom be
Allah's peace) should come out to recite
Revelations of God to the people, there should
be a charming, sweet-voiced damsel giving her
performance in a musical concert. on the one
hand, and a glib-tongued story teller telling
tales and legends of Iran, on the other, and the
people should become so absorbed in these
cultural activities" that they may not be in a
mood to hear anything about God and the morals
and the Hereafter. "
*9 This punishment will be in accordance with
their crime. They want to debase and disgrace
Go's Religion, His Revelations and His
Messenger; God will rake His vengeance on them
by giving them a disgraceful torment.
وَإِذَا
تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا
كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ
وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴿31:7﴾
(31:7) When Our Revelations are recited to huh,
he turns his face away disdainfully as though he
did not hear theta, as though his ears were
deaf. Well, give him the good news of a painful
torment.
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ﴿31:8﴾
(31:8) However, for those who believe and do
good works, there are blissful Gardens *10
*10 Instead of saying 'There are blessings of
Paradise (Gardens) for them," it has been said,
there are blissful Gardens for them." In the
first case, it would have meant this: "They will
enjoy the blessings but the Gardens will not
belong to them." In the second case, it
automatically becomes evident that the whole
Gardens will be handed over to them, and they
will take advantage of their blessings as an
owner does of his own possession, and not like
the one who is allowed to use something without
giving him ownership rights over it."
خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴿31:9﴾
(31:9) wherein they shall live for ever. This is
a true promise of Allah: He is the All-Mighty,
the All-Wise. *11
*11 That is, "Nothing can withhold Him from
fulfilling His promise, and whatever He does, He
does strictly according to the demands of wisdom
and justice. The object of mentioning these two
attributes of Allaln after saying: This 'is a
true promise of AIIah", is to stress that AIIah
neither violates His promise wilfully nor is
there in this universe any such power as can
prevent Him from fulfilling His promise.
Therefore, there can be no chance that one may
not receive what AIIah has promised to give as a
reward for faith and righteous deeds. Moreover,
Allah's open promise to bestow this reward is
wholly based on His wisdom and His justice. He
does not misjudge: it cannot be that He may
deprive a deserving person of his reward, and
reward a non-deserving one instead. The people
characterised by taste faith and righteous deeds
indeed deserve this reward and AIIah will bestow
this on them only."
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا
وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ
بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا
فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ﴿31:10﴾
(31:10) He *12
created the heavens without pillars that you
could see; *13
He set mountains in the earth lest it should
tilt away along with you *14
; He scattered all kinds of animals in the
earth, and sent down rainwater froth the sky and
caused a variety of bounteous vegetation to grow
in it.
*12 After the above introductory sentence, the
discourse now turns to the real theme, i.e..,
the refutation of shirk and the invitation to
Tauhid.
*13 The actual words bi -ghair i amad-in
tarauna-ha in the Text may havc two meanings:
(1) "You can see for yourself that they stand
without pillar"; and (2) 'they stand on the
pillars which you cannot see" Ibn 'Abbas and
Mujahid havc favoured the second meaning, and
many other commentators take the first meaning.
If the meaning is expressed in terms of the
natural sciences of the present day, it can be
said that the countless stars and planets in the
heaven have been established in their positions
and orbits without any visible support and prop:
there are no strings and wires which might have
tied them together; there are no iron bars which
might be withholding them from falling on one
another. It is the law of gravitation which is
supporting the system. This interpretation is
according to the present-day knowledge. It may
be that tomorrow some new addition to our
knowledge enables us to interpret the reality
better.
*14 For explanation, see E. N . 12 of Surah
An-Nahl .
هَذَا
خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ
الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي
ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴿31:11﴾
(31:11) This is Allah's creation: now, show Me
what have these others created? *15
The fact is that these wicked people are
involved in manifest error. *16
*15 "These others" 'the beings whom you havc set
up as your deities, whom you regard as makers
and un-makers of your destinies, whom you have
been worshipping as such persistently"
*16 That is, "When they do not point out in this
universe any creation of anyone else than Allah,
and obviously they cannot, their setting up the
noncreators as associates in Godhead and bowing
before them in worship and invoking them for
help, is nothing but mere stupidity, because
their foolish conduct cannot be explained in any
other way. Unless a person has taken leave of
his senses he cannot commit the folly that he
should himself admit before you that his deities
are non-creators and that AIIah alone is the
Creator, and yet insist on their being the
deities. If somebody has a little of the common
sense, he will inevitably think how the one who
has no power to create anything, and who has no
share whatever in the creation of anything in
the earth and heavens, can be our deity. Why
should man bow before it and adore it as a
deity? Does it possess any power that it could
fulfil one's needs and requirements? Even if it
hears one's prayers, whet could it do to answer
them when it did not havc any power to create
anything? For, evidently, afflictions can be
removed only by him who can create something and
not by him who can create nothing."
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ
اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا
يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ
غَنِيٌّ حَمِيدٌ﴿31:12﴾
(31:12) We *17
had bestowed wisdom on Luqman that he may be
grateful to Allah. *18
Whoever is grateful, his gratefulness is for his
own good, and whoever is ungrateful, then Allah
is indeed Self-Sufficient and Self-Praiseworthy. *19
*17 After presenting a rational argument to
refute shirk the Arabs arc being told that this
rational point of view is not being presented
before them for the first time, but the wise and
learned people before them also have been saying
the same thing, including their own famous sage,
Luqman. Therefore, they cannot refute the Holy
Prophet's message, saying, "If shirk was an
irrational creed, why didn't it strike so to
somebody else before?"
Luqman was well known as a wise and Iearned man
in Arabia. He has been mentioned in the poetry
of the pre-Islamic poets like Imra'ul-Qais,
Labid, A'asha, Tarafa and others. Some educated
Arabs also possessed a collection of the wise
sayings of Luqman. According to traditions,
three years before the Hijrah the very first
person of Madinah to be influenced by the Holy
Prophet was Suwaid bin Samit. He went to Makkah
for Hajj. There the Holy Prophet was as usual
preaching Islam to the pilgrims coming from
different places, at their residences. When
Suwaid heard his speech, he submitted, "I have
also got a thing similar to what you preach,"
When the Holy Prophet asked what it was, he
said, "The roll of Luqman." Then on the Holy
Prophet's instance, he read out a portion of it,
whereupon the Holy Prophet said, "This discourse
is fine, but that which I have is better still.'
Then he recited the Qur'an to him, and Suwaid
admitted that that was certainly better than the
wisdom of Luqman. (Ibn Hisham, vol. II, p. 3781.
According to the historians, this person (Suwaid
bin Samit) was known by the title of Kamil
(Perfect) in Madinah on account of his ability,
bravery, nobility and poetry. Bet when after his
meeting with the Holy Prophet he returned to
Madinah. He was killed in the battle of Bu'ath,
which was fought some time afterwards. His
tribesmen were of the opinion that he had become
a Muslim after his meeting with the Holy Prophet
Historically. Luqman is a disputed personage. In
the dark centuries of ignorance there was no
compiled history. The only source of information
were the traditions that were being handed down
since centuries. According to these, some people
thought that Luqman belonged to the people of
'Ad and was a king of Yaman. Relying on these
traditions, Maulana Sayyid Suleman Nadvi has
expressed the opinion in the Ard al-Qar'an that
Luqman was a descendent of the believers who
remained safe with the Prophet Hud after the
destruction of the people of 'Ad by a Divine
torment, and he was one of the kings of Yaman
when it was ruled by the 'Ad. But other
traditions which have been reported from sane
Iearned Companions and their immediate followers
do not support this view. Ibn 'Abbas says Luqman
was a negro slave, and the same is the opinion
of Hadrat Abu Hurairah, Mujahid, 'Ikrimah and
Khalid ar-Rabi. According to Hadrat Jabir
bin'Abdullah Ansari, he belonged to Nirbah. S'id
bin al-Musayyib says that Ire was an Egyptian
negro. These three sayings closely resemble one
another. The Arabs generally called the black
people negroes (Habashis) in those days, and
Nirbah is the country south of Egypt and north
of Sudan. Therefore, calling the same person an
Egyptian and a Nubian and a negro, in spite of
the difference in words. is one and the same
thing. Then the elucidations made by Suhayli in
Raud al-Unuf nd Mas'udi in Muruj adh-Dhahab also
throw some light on the question as to how the
wisdom of this Sudanese slave spread in Arabia.
They both agree that this person though
originally a Nubian was an inhabitant of Madyan
and Aylah (modern, 'Aqabah). That is why he
spoke Arabic and his wisdom spread in Arabia.
Besides, Suhayli also elucidates that Luqman the
Sage and Luqman bin 'Ad were two different
persons, and it is not correct to regard them as
one and the same man. (Raud al-Unuf, vol. I, p.
266; Mas'udi, vol. I, p. 57).
Another thing may also be made clear here. The
Arabic manuscript from the Library of Paris,
which the orintalist Derenbourg has published
under the title Amthal Luqman Hakim (Fables De
Luqman Le Sage) is a fabricated thing which has
nothing to do with the Roll of Luqman. These
Fables were compiled by somebody in the 13th
century A.D. Its Arabic is poor, and a perusal
shows that it is, in fact, a translation of some
other book in a different language, which the
author or translator has himself ascribed to
Luqman the Sage. The orientalists make such
researches with a special object in view. They
bang out such forged and fake things in order to
prove that the narratives of the Quran are
unhistorical legends and therefore unreliable.
Anyone who reads B. Helle's article on 'Luqman"
in the Encyclopeadia of Islam will not fail to
understand the real motive of these people.
*18 That is, "The very first demand of the
wisdom and knowledge, insight and sagacity,
granted by AIIah was that man should have
adopted the attitude of gratefulness and
obedience before his Lord, and not of
ingratitude and thanklessness. And this
gratefulness should not have merely been
lip-service but expressed and translated in
thought and word and deed. One should have the
conviction in the depths of one's heart and mind
that whatever one has got, has been given by
God. One's tongue should always be acknowledging
the favours of God; and practically also one
should be trying to prove by carrying out His
Commands, by avoiding sins, by striving to
achieve His good-will, by conveying His
blessings and favours to His servants and by
fighting those who have rebelled against Him
that one is really a grateful servant of one's
God."
*19 That is,"The one who is ungrateful and
unbelieving, his unbelief is harmful to his own
self. Allah does not lose anything. He is
Independent and does not stand in need of
anyone's gratitude. The gratitude of someone
dces not add anything to His Godhead, nor does
anyone's ingratitude and disbelief change the
factual reality that whatever the servants have
got, has been granted by Him. He is
Self-Praiseworthy whether someone praises Him or
not. Every particle in the universe bears
testimony to His Perfection and Beauty, His
Creativity and Providence, and every creature is
paying homage to His glory perpetually."
وَإِذْ
قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا
بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ
لَظُلْمٌ عَظِيمٌ﴿31:13﴾
(31:13) Remember the time when Luqman was
admonishing his son, saying, "My son, join not
another as an associate with God: *20
the truth is that joining associates (with God)
is a grave iniquity" . *21
*20 This particular admonition from the wisdom
of Luqman has been cited here for two reasons:
(1) He gave this admonition to his son, and
obviously, no one can be insincere to one's own
children. A person may deceive others, may
behave hypocritically towards them, but no one,
not even a most depraved person, will try to
deceive and defraud his own children. Therefore,
Luqman's admonishing his son thus is a clear
proof of the fact that in his sight shirk was
indeed the most heinous sin, and for that very
reason he first admonished his dear son to
refrain from this iniquity. (2) The second
reason for this narration is that many parents
from among the disbelievers of Makkah were
compelling their children to turn away from the
message of Tauhid being preached by the Holy
Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace)
and remain steadfast on the creed of shirk, as
is being stated in the following verses.
Therefore, those foolish people are being told,
as if to say, The well-known sage of your own
land had wished his children well by admonishing
thetas to avoid shirk, now you should judge it
for yourself whether you arc wishing your
children well or ill when you compel them to
follow the same creed of shirk."
*21 Zulm means to deprive someone of his right
and to act unjustly. Shirk is a grave iniquity
because man sets up such beings as equals with
his Creator and Providence and Benefactor as
have no share whatever in creating him, nor in
providing for him, nor in bestowing the
blessings on him, which he is enjoying in the
world. There could be no greater injustice than
this. The Creator's right on man is that he
should worship Him alone, but he worships others
and so deprives Him of His right. Then, in
whatever he does in connection with the worship
of others than Allah, he exploits many things,
from his own mind and body to the earth and
heavens, whereas, all these things have been
created by Allah, the One. and man has no right
to use any of them in the worship of any other
than Allah Then, the right of man's own self on
him is that he should not debase and involve it
in punishment. But when he worships others than
his Creator. he debases his self as well as
makes it deserving of the punishment. Thus, the
entire life of a mushrik becomes Zulm in every
aspect and at all times and his every breath
becomes an expression of injustice and iniquity.
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ
حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ
وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي
وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ﴿31:14﴾
(31:14) And *22
the fact is that We have Ourself enjoined on man
to recognize the rights of his parents: his
mother bore him in her womb with weakness upon
weakness and his weaning took two years. *23
(That is why We admonished him to the effect:
"Give thanks to me and to your parents: to Me
you have to return.
*22 The whole passage from lure to the end of
the paragraph is a parenthesis, which AIIah has
inserted as a further explanation of the saying
of Luqman.
*23 From these words, Imam Shafe'i, Imam Ahmad,
Imam Abu Yusuf. and Imam Muhammad have drawn the
conclusion that the suckling period of the child
is two years. If a child has been suckled by a
woman within this period, they will be forbidden
for each other, but if outside and beyond this
period, they will not be so. A saying of Imam
Malik also supports this. But Imam Abu Hanifah
has proposed the period of two and a half years
as a precaution, and has added that it' the
child has been weaned after two years, or even
earlier, and it is no longer dependent upon
suckling for its food, no woman would be
forbidden for him If she gave him suck after
that period, However, if the real food of the
child is still milk. suckling during the period
will render him and her forbidden for each other
in spite of his eating the other food in a more
or less quantity. For, the verse does not mean
that the child should be suckled necessarily for
two years. In Surah AI Baqarah it has been said:
'The mothers shall suckle their children for two
whole years, if the fathers desire the suckling
to be completed." (v. 233). Ibn 'Abbas from
these words has concluded, and other scholars
have agreed with him in this, that the shortest
period of pregnancy is six months, for the
Qur'an at another place says: "His bearing (ita
the womb) and his weaning took thirty months."
(Ahqaf: 15) This is an important legal point
which helps resolve many disputes concerning
legitimate and illegitimate births.
وَإِن
جَاهَدَاكَ عَلى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ
بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي
الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ
أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿31:15﴾
(31:15) But if they press you to join with Me
another about whom you have no knowledge, *24
do not obey them at all. Treat them kindly in
the world, but follow the way of him who has
turned to Me. Then to Me will all of you return; *25
then I shall tell you what you had been doing. *26
*24 That is, "About wham you have no knowledge
that he is My associate."
*25 "All of you": the children as well as the
parents.
*26 For explanation, see E. N.'s 11 and 12 of
Surah Al-'Ankabut.
يَا
بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ
مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي
السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا
اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ﴿31:16﴾
(31:16) (And Luqman *27
had said:) "My son, even if a thing be equal to
a grain of mustard seed and hidden in a rock, or
in the heavens, or in the earth, Allah will
bring it forth. *28
He is Knower of subtleties and is All-Aware.
*27 The other admonitions of Luqman are being
narrated here to imply that like the basic
beliefs, the teachings pertaining to morals that
the Holy Prophet is presenting, are not anything
new in Arabia.
*28 That is, "Nothing can escape Allah's
knowledge and His grasp. A seed in the rock may
be hidden for you, but it is known to AIIah. A
particle in the heavens may be very distant for
you, but for AIIah it is very near. A thing
lying in the layers of the earth may be lying in
darkness for you but for him it is in full
light. Therefore, you cannot do anything good or
bad, anywhere or any time, which may remain
hidden from AIIah. He is not only aware of it,
but when the time for accountability coms, He
will place before you a full record of each act
of yours. "
يَا
بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ
بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ
عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ
الْأُمُورِ﴿31:17﴾
(31:17) O my son. establish the Salat, enjoin
good, forbid evil and bear with fortitude every
affliction that befalls you. *29
These are the things which have been strictly
enjoined. *30
*29 In this there is a subtle allusion to this
that whoever will enjoin good and forbid evil,
will inevitably have to face and undergo
afflictions and hardships in the world.
*30 Another meaning can be: "These are things
which require courage and resolution. To rise
for the reformation of the people and to brave
the hardships of the way cannot 1>e the job of a
mean-spirited and cowardly person."
وَلَا
تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي
الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ
كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ﴿31:18﴾
(31:18) And do not speak to the people with your
face turned away, *31
nor walk proudly. on the earth, for Allah does
not love any self-conceited, boastful person. *32
*31 Tusa'ir in the original is from se 'ar. a
disease in the camel's neck clue to which it
keeps its face turned to one side. The idiom
implies the attitude of a person who shows
arrogance and vanity, turns his face away and
treats others with scant respect.
*32 Mukhtal in the original implies a person who
has an over-high opinion of himself, and fakhur
is the one who boasts of his superiority over
others. A man becomes haughty and arrogant and
vain in his gait only when he is puffed up with
pride, and wants that others should feel his
superiority.
*33 According to some commentators it means
this: 'Walk neither fast nor slow but at a
moderate pace :" but the context shows that here
the pace or the rate of walking is not the
question. There is nothing morally wrong with a
fast or a slow pace in itself, nor can there be
a rule made for it. When a man is in a hurry. he
has to walk fast, and there is nothing wrong if
one walks slow when walking for pleasure. Even
if there is a standard for the moderate pace, it
cannot be made a law for every person at aII
times. What is actually meant by this is to
reform the state of the self under which a
person walks haughtily. The haughtiness and
arrogance of a person inevitably manifests
itself in his gait and style of walking, which
shows the state of his mind and also the cause
of his pride and haughtiness. Wealth, authority,
beauty. knowledge, power and such other things
cause a man to became proud and vain, and each
of these gives him a special style of gait.
Contrary to this, manifestation of humility in
the gait is also the result of one or the other
morbid mental state. Sometimes the hidden
conceit of the self of a man takes on the form
of ostentatious humility, piety and godliness
and this is shown by his gait; and sometimes man
really feels so embittered by the frustrations
of the world that he adopts a sick man's gait.
What Luqman means to say is this: "Avoid these
states of the mind and self and walk the gait of
a simple, honest and noble person, which neither
shows any vanity and haughtiness nor weakness
nor ostentatious piety and humility."
The taste of the Holy Prophet's great Companions
in this regard can be judged from a few
instances. When Hadrat Umar once saw a man
walking with his head hung down, he shouted out
to him, saying, "walk with your head raised up.
Islam is not sick. "He saw another person
walking like a weak, sick man, and said, wretch!
Do not sully our religion! " Both these
incidents show that in the sight of Hadrat 'Umar
religious piety did not at aII require that one
should walk cautiously. like the sick man and
show undue humility by one's gait. Whenever he
saw a Muslim walking such a gait, he would have
the apprehension that it would misrepresent
Islam and would depress the other Muslims. A
similar incident was once met with by Hadrat 'A'ishah.
She saw a person walking as if run down and
exhausted. She asked what was the matter. It was
said, 'He is one of the reciters of the Qur'an
(i e a person who remains engaged in reciting
and teaching the Qur'an and in worship)." At
this she said, 'Umar was the chief of the
reciters of the Qur'an, but as it was he would
walk with a firm foot, and he would speak with
force and strength, and he would give a good
beating if he had to." (For further explanation.
see E.N. 43 of Bani Isra'il and E.N. 79 of AI-Furqan).
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ
إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ﴿31:19﴾
(31:19) Be moderate in your gait, *33
and lower your voice, for the most disagreeable
of all voices is the braying of the asses" . *34
*34 This does not mean that one should always
speak in a low voice and should never raise
one's voice. By citing the braying of the asses,
it has been clearly indicated what son of the
tone and voice in speech is meant to be
discouraged. One kind of lowness and
loudness„roughness and softness, of the rove and
voice is that which is needed under natural and
genuine requirements. For example, when speaking
to a man close at hand, or to a small group of
the people, one would speak in a low voice, and
when speaking to a man at a distance or to a
large number of the people, one would inevitably
have to speak loudly. Similar is inevitably the
difference in tones depending on the occasion
and situation. The tone of praise has to be
different from the tone of condemnation. and of
the expression of goodwill from that of
indignation. This thing is in no way
objectionable. Nor does the admonition of Luqman
imply that one should always speak in a soft and
low voice and tone regardless of the occasion
and requirement. What is objectionable is that
one should shout oneself hoarse and produce a
voice like the ass's braying in order to bully
and debase and browbeat the other person.