وَآيَةٌ
لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا
وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ
يَأْكُلُونَ﴿36:33﴾
(36:33) The *26
dead land is a Sign for these people. *27
We gave it life and produced grain from it,
which they eat.
*26 Until now the disbelieves of Makkah were
being warned and reproved for their denial of
the truth and their attitude of antagonism which
they had adopted towards the Holy Prophet. Now
the discourse turns to the basic thing which was
the actual cause of the conflict between them
and the Holy Prophet, i . c. , the doctrine of
Tauhid and the Hereafter, which the Holy Prophet
was presenting and the disbelievers were
refusing to acecpt. In this connection, some
arguments have been given, one after the other,
to make the people ponder over the realities, as
if to say, "Observe these phenomena of the
universe, which are ever present before you. Do
they not point to the same reality, which this
Prophet is presenting before you?"
*27 "A Sign" : A Sign that Tauhid is the Truth
and shirk the falsehood.
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ
وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ﴿36:34﴾
(36:34) We made gardens of date-palms and grapes
in it and caused springs to gush out of it
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ
أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴿36:35﴾
(36:35) so that they may eat fruits thereof. It
is not their hands which have made all this. *28
Do they. not then give thanks? *29
*28 Another translation of this sentence can be:
"......so that they may eat fruits thereof and
what their own hands make." That is, the
artificial kinds of food, which the people
prepare from the natural products, e.g. bread,
curry, jam, pickles, sauces and countless other
things.
*29 In these brief sentences the vegetable and
plant life of the earth has been presented as an
argument. Man is eating the products of the
earth day and night and regards this as very
ordinary. But if he considers it seriously, he
will see drat the growth of rich crops and lush
green gardens from the dry earth and the flowing
in it of the springs and rivers is not a simple
thing, which might be happening of itself, but
there is a great wisdom and power and providence
which is working behind it. Consider the reality
of the earth. The substances of which it is
composed do not possess any power of their own
for growth. All these substances individually as
well as after every sort of combination, remain
inorganic, and thus do not possess any sign of
life. The question is: How did it become
possible for plant life to emerge from the
lifeless earth? If one looks into it, one will
see that there are some important factors
without whose provision leforehand life here
could not have coma into existence.
First, in particular regions of the earth, on
its outer surface, a layer was arranged of many
such substances, which could serve as food for
vegetation. This layer was kept soft so that the
roots of the vegetation could spread in it and
suck food.
Secondly, a system of irrigation was arranged on
the earth in different ways so that the food
elements could get dissolved in water and
absorbed by the roots . Thirdly, the atmosphere
was arranged around the earth which protects it
against the calamities of the sky, becomes a
means of the rainfall, and possesses gases which
are necessary for the life and growth of the
vegetation.
Fourthly, a relationship was established between
the sun and the earth so as to provide proper
temperature and suitable seasons for the
vegetation.
With the provision of these main factors (which
in themselves are combinations of countless
other factors), the coming to life of the
vegetation becomes possible. After arranging the
suitable conditions the seed of each species of
the vegetation was so constituted that as soon
as it received favourable soil, water, air and
season, vegetable life should begin stirring
within it. Besides, inside the same seed a
system was so arranged that from the seed of
every species a plant precisely of the same
species should grow with all the characteristics
of its own species and heredity. Then, in
addition to this, another wonderful thing was
done. Vegetation was not created in twenty, or
fifty, or a hundred kinds but in countless
species, and they were so made that they should
fulfil the requirements of food, medicine and
clothing and innumerable other needs of the
countless kinds of animals and man, who were to
be brought into being after the vegetation on
the earth.
Anyone who ponders over this wonderful
arrangement, if he is not stubborn and
prejudiced, will himself testify that all this
could not have come about by itself. There is
certainly a wise plan underlying it, according
to which harmonies and relationships of the
soil, water, air and season with respect to the
vegetation, and harmonics and relationships of
the vegetation with respect to the needs and
requirements of animals and human beings have
been determined, keeping in view the finest
detail. No sensible person can imagine that
these universal, all-embracing relationships
could be a mere accident. This same subtle
arrangement points to the fact that this cannot
be the work of many gods. This is, and can only
be, the work of One God, Who is the Creator and
Lord of the earth, water, air, sun, vegetation,
animals and mankind. If each of these had a
separate god, it cannot be imagined that such a
comprehensive and universal plan with such deep
and wise relationship and harmony could be
produced, and should have continued to work with
such regularity for millions upon millions of
years.
After giving these arguments for Tauhid, Allah
says: "Do they not then give thanks?" That is:
"Are these people so thankless and ungrateful
that they do not render thanks to that God Who
has provided all this for their survival, but
thank others for the blessings and favours done
by Him ? Are they so wretched that instead of
bowing before Him they bow before the false
gods, who have not created even a blade of grass
for them ?"
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا
مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ
وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ﴿36:36﴾
(36:36) Glorified is He *30
Who created in pairs all species, whether of
vegetable kingdom or of their own (i.e., human)
kind, or of those things of which they know
nothing. *31
*30 "Glorified is He": "He is free from every
defect and fault, from every error and weakness,
and that another one should be His associate and
partner in His work." The Qur'an has generally
used these words when refuting polytheistic
beliefs, because every belief of shirk is, in
fact, an imputation of some defect, some
weakness and some fault to Allah. When a person
says that Allah has an associate, he, in fact,
thinks that either AIlah is incapable of running
and ruling His Kingdom alone, or He is under
compulsion to make another His associate in His
work. Or, some other beings are so powerful in
themselves that they are interfering in God's
administration and God is putting up with their
interference. Or, God forbid, Allah has the
weaknesses of the worldly kings, due to which He
is surrounded by an army of ministers,
courtiers, flatterers and beloved princes or
princesses, and thus many powers of Godhead have
become divided among them. Had there been no
such notions of ignorance about Allah in the
minds, there could be no question of any idea of
shirk in the world. That is why it has been
stated again and again in the Qur'an That Allah
is free froth and exalted far above those
defects and faults and weaknesses which the
mushriks ascribe to Him."
*31 This is still another argument for Tauhid.
Here again certain realities of daily experience
have been mentioned and it is suggested that man
observes these day and night but does not ponder
over them seriously, whereas they contain signs
and pointers to the reality. The coming together
of the man and woman is the cause of man's own
birth. Procreation among the animals also is due
to the combination between the male and the
female. About vegetation also man knows that the
law of sex is working in it. Even among the
lifeless substances when different things
combine with one another, a variety of compounds
come into existence. The basic composition of
matter itself has become possible due to the
close affinity between the positive and the
negative electric charges. This law of the pairs
which is the basis of the existence of the
entire universe, contains in itself such
complexities and finenesses of wisdom and
workmanship, and there exist such harmonies and
mutual relationships between the members of each
pair that an objective observer can neither
regard it as the result of an accident, nor can
he believe that many different gods might have
created these countless pairs and matched their
members, one with the other, with such great
wisdom. The members of each pair's being a
perfect match for each other and coming into
being of new things with their combination
itself is an explicit argument of the Creator's
being One and only One.
وَآيَةٌ
لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ
فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ﴿36:37﴾
(36:37) Another Sign for them is the night: We
remove the day from above it, and they are
covered in darkness. *32
*32 The alternation of the night and day also is
one of those realities which man dces not regard
as worthy of much attention only because it is a
phenomenon of daily occurrence and experience;
whereas if he considers how the day passes and
how the night falls, and what is the wisdom in
the passing of the day and in the falling of the
night, he will himself realize that this is an
obvious sign of the existence of an All-Powerful
and All-Wise Allah and of His being One and only
One. The day cannot pass and the night cannot
fall until the sun hides from the earth. The
great regularity which is found in the
alternation of the day and night, was not
possible unless the sun and the earth were bound
in one and the same relentless system. Then the
deep relationship which exists between the
alternation of the day and night and the other
creations on the earth clearly points to the
fact that this system has been established
deliberately by a Being with perfect wisdom. The
existence on the earth, of the men and animals
and vegetation, and even of water and air and
different minerals, is in fact, the result of
placing the earth at a particular distance from
the sun, with the arrangement that the different
parts of the earth should go on successively
coming before the sun and hiding from it at
definite intervals. If the distance of the earth
from the sun had been a little longer, or a
little shorter, or there had been a perpetual
night on one side of it and a perpetual day on
the other, or the alternation of the day and
night had been much faster or much slower, or
sometimes the day had appeared suddenly and
sometimes the night without any system, no life
could be possible on this planet, and even the
form and appearance of the inorganic substances
would have been much different from what it is
now. If the mind's eye is not closed, one can
clearly perceive in this system the working of a
God, Who willed to bring into being this
particular kind of creation on the earth and
then established relevances, harmonies and
relationships between the earth and the sun
precisely in accordance with its needs and
requirements. If a person regards the concept of
the existence of God and His Unity as far
removed from reason, he should think for himself
and see how much farther removed should it be
from reason to ascribe this wonderful creation
to many gods, or to think that All this has
happened sutomatically under some deaf and blind
law of nature. When a person who can accept
without question these latter unreasonable
explanations, only on the baal: of conjecture
and speculation, says that the existence of a
system and wisdom and purpose is not a
sufficient proof of the existence of God, it
becomes difficult for us to believe whether such
a person really feels the need and necessity of
a rational proof, sufficient or insufficient in
any degree whatever, for accepting any concept
of creed in the world.
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ
تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ﴿36:38﴾
(36:38) And the Sun: it is moving to its place
of rest. *33
This is the decree of the All-Mighty,
All-Knowing God.
*33 "Place of rest" may either mean the place
where the sun will ultimately come to a halt, or
the time when it will come to a halt. The true
meaning of this verse can be determined only
when man has attained the full and exact
knowledge of the realities of the universe. But
man's knowledge is such that it has boon
changing in every age and what he seems to know
today might change tomorrow. The people of the
ancient times on the basis of their observations
of the sun believed that it was moving round the
earth. Then after further research and
observation the view became that the sun was
stationary and all the planets of the solar
system were revolving round it. But this theory
also did not last long. The later observations
revealed that not only the sun but All the stars
also are moving in a particular direction, at
speeds of 10 to 100 miles per second. About the
sun the modern astronomers hold the view that it
is moving at a speed of 20 kilometres (about 12
miles) per second along with its whole family of
the planets. (See "Star" and "Sun" in
Encyclopedia Britannica).
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ
كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ﴿36:39﴾
(36:39) And the Moon: We have determined stages
for it till it again becomes like an old dry
palm-branch. *34
*34 That is, the phases of the moon go on
changing throughout the month. 1t begins as a
crescent, then goes on waxing every. day till it
becomes the full moon on the 14th of the month.
Then it starts waning every day till at last it
returns to its original shape of the crescent.
The same has been happening for millions of
years with perfect regularity, and no change has
ever occurred in the phases of the moon. That is
why one can always calculate and find out
exactly in what phase the moon will be on a
particular day. If the movement of the moon had
not been bound in a system, estimation of its
phases would not have been possible.
لَا
الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ
وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي
فَلَكٍ يَسْبَحُونَ﴿36:40﴾
(36:40) Neither is it possible for the Sun to
overtake the Moon, *35
nor for the night to outstrip the day. *36
Each is gliding in its own orbit. *37
*35 This sentence can have two meanings and both
are correct: (1) The sun does not have the power
that it should draw the moon into itself, or
enter its orbit and collide with it; and (2) the
sun cannot appear in the times which have been
appointed for the rising and appearing of the
moon. It is not possible that the sun should
suddenly appear on the horizon when the moon is
shining at night.
*36 Nor does this happen either that the night
should approach before the appointed period of
the day comes to an end, and should start
spreading its darkness suddenly during the time
when the day is meant to spread its light.
*37 The word falak in Arabic is used for the
orbit of the planets, and it gives a different
meaning from the word sama' (sky). The sentence,
"Each is gliding in its own orbit," points to
four realities: (1) That not only the sun and
the moon but all the stars and planets and
celestial bodies are moving; (2) the falak, or
orbit, of each one of them is separate; (3) that
the orbits are not moving with the stars in
them, but the stars are moving in the orbits;
and (4) that the movement of the stars in their
orbits is similar to the floating of something
in a fluid.
These verses are not intended to describe the
realities of astronomy, but are meant to make
man understand that if he looks around himself,
with open eyes, and uses his common sense, he
will find countless and limitless proofs of the
existence of God and His Unity, and he will not
come across a single proof of atheism and shirk.
The vastness of the solar system in which our
earth is included is such that its parent body,
the sun, is 300,000 times bigger than the earth,
and its farthest planet Neptune is at least
2,793 million miles distant from the sun.
However, if Pluto is taken as the farthest
planet, it revolves 4,600 million miles away
round it. Notwithstanding this vastness, the
solar system occupies a very insignificant part
of a huge galaxy. The galaxy which includes our
solar system has about 3,000 million suns in it,
and its nearest sun is so distant from our earth
that its light takes about four years to reach
us. Then this galaxy also is not the whole
universe. According to the investigations made
so far, it has been estimated that it is one of
about 2,000,000 spiral nebulae, and the nearest
nebula is about a million light years away from
the earth. As for the farthest celestial bodies
which arc visible through the modern
instruments, their light reaches the earth in
about 100 million years. Even now it cannot be
claimed that man has seen the whole universe. It
is a small part of the Kingdom of God which man
has yet been able to observe. It cannot be
predicted how far and deep man will yet be able
to see with greater and more efficient means of
observation at his disposal.
All the information that has been gathered so
far about the universe proves that this whole
world is trade up of the same substance of which
our tiny earthly world is made, and the same law
is working in the universe which is working in
the world of our earth; otherwise it was not at
All possible. that man should have made
observations of the very distant worlds from the
earth, measured their distances and estimated
their movements. Is it not a clear proof of the
fact that this whole universe is the creation of
One God and the Kingdom of One Ruler? Then from
the order and the wisdom and the excellence of
workmanship and the deep relationships which are
found in the hundreds of thousands of the
galaxies and in the millions and billions of the
stars and planets revolving in them no sensible
person can imagine that all this has come about
automatically. Is it possible that there should
be no administrator behind this order and
system, no sage behind this wisdom, no designer
behind this design and work of art, and no
planner behind this planning?
وَآيَةٌ
لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي
الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ﴿36:41﴾
(36:41) Yet another Sign for them is that We
bore their progeny in a laden vessel, *38
*38 "A laden vessel" : the Ark of the Prophet
Noah. As to boarding of the progeny of man in
it, it means that although apparently a few
companions of the Prophet Noah had boarded it,
in reality all human beings who are to be born
till Resurrection were boarding it; all the rest
of mankind had been drowned in the Flood, all
later human beings arc the children of those who
were rescued in the Ark.
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ﴿36:42﴾
(36:42) and then made for them similar other
vessels which they board. *39
*39 This indicates that the first vessel ever to
be made in the world was the one made by the
Prophet Noah. Before that time man did not know
any method of crossing the rivers and the seas.
This method was first of all taught by Allah to
the Prophet Noah, and when some servants, of
Allah were rescued in it from the Flood, their
future generations started making boats and
ships for their sea journeys.
وَإِن
نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا
هُمْ يُنقَذُونَ﴿36:43﴾
(36:43) If We please We can drown them when they
would have no one to hear their cry, nor would
they be rescued in any way.
إِلَّا
رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ﴿36:44﴾
(36:44) It is Our Mercy alone which sustains
them and enables them to enjoy life till an
appointed time. *40
*40 The signs till now were mentioned as
arguments for Tauhid. This sign has been
mentioned to make man realize that whatever
powers he has been given over the forces of
nature, have been given him by AIlah and are not
of his own acquirement. And whatever methods he
has discovered of exploiting these forces; have
been discovered also through the guidance of
Allah and not solely by himself. Man did not
havc the power and strength to have subdued
these great forces by his own power, nor the
capability to have discovered the secrets of
nature himself and known the methods of taking
service from them. Then he can use and employ
the forces over which he has been given control
by Allah only till the time that Allah wills
them to remain subdued to him. For when Allah
wills otherwise the same forces which were
serving man turn against him suddenly and he
finds himself utterly helpless before them. To
call man's attention to this reality Allah has
presented the case of the sea journey only as an
example. The whole human race would havc
perished in the Flood had Allah not taught the
method of making the vessel to the Prophet Noah
and had his followers not boarded it. Then the
scattering of the human race over the whole
earth became possible only because the people
learnt the principles of building vessels from
Allah and became able to cross the rivers and
oceans. But from that humble beginning till
today in spite of making great strides in the
art of building huge ships and attaining every
possible perfection in the science of
navigation, man cannot claim that he has brought
the rivers and the oceans fully under his
control and power. Even today the water of God
is still in God's own power alone and whenever
He wills He drowns man along with his ships in
it.
وَإِذَا
قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ
وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ﴿36:45﴾
(36:45) When it is said to them, "Guard against
the end which is before , you and which you have
left behind, *41
so that you are shown mercy," (they pay no
heed),
*41 "Which you havc left behind": Which the
peoples before you have seen and experienced.
وَمَا
تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ
إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿36:46﴾
(36:46) whatever Revelation of the Revelations
of their Lord reaches them, they turn away from
it. *42
*42 "Revelations" : Verses of the Divine Book by
which man is admonished, and the Signs which are
found in the universe and in man's own self and
in his history which serve as object lessons for
man, provided he is inclined to learn any
lesson.
وَإِذَا
قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ
قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا
أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ
إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴿36:47﴾
(36:47) And when it is said to them, "Spend also
in the way of Allah out of what He has given
you," those who disbelieve say to those who
believe, "Should we feed those whom Allah
Himself could have fed had He so willed ? You
have utterly gone astray! " *43
*43 This means to show that disbelief has not
only blinded their intellect but has destroyed
their moral sense, too. They neither have the
right thought about Allah nor do they adopt the
right attitude towards the people. They react
adversely to every admonition, follow a perverse
philosophy in respite of every deviation and
immorality and have a ready made pretence for
escape from every good.
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ﴿36:48﴾
(36:48) They *44
say, "When will the threat of Resurrection be
carried out? Tell us if you are truthful. " *45
*44 After Tauhid the other question about which
a dispute was raging between the Holy Prophet
and the disbelievers was the question of the
Hereafter. Rational arguments about this have
been given in the end of the discourse. Here,
before giving the arguments, the Hereafter has
been depicted with all its horrors so that the
people should know that what they are refusing
to believe in cannot be averted by their denial,
but they have to meet and experience it one day
inevitably.
*45 The question did not mean that they wanted
to know the exact date of the coming of the
Hereafter, and if, for instance, they were told
that it would take place on such and such a date
in such and such a month and year, their doubts
would have been removed and they would have
believed in it. Such questions, in fact, were
put as a challenge only for the sake of
argument. What they meant to say was that there
would be no Resurrection whatever, as if to say,
"You are threatening us with Resurrection
without rhyme or reason. " That is why in reply
it has not been said that Resurrection will take
place on such and such a day, but that it shall
come and shall be accompanied by such and such
honors."
مَا
يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً
تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ﴿36:49﴾
(36:49) In fact, what they are awaiting is a
single blast, which will suddenly seize them
while they will be disputing (about their
worldly affairs).
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ
يَرْجِعُونَ﴿36:50﴾
(36:50) Then they will neither be able to make a
will, nor be able to return to their families. *46
*46 That is, "The Resurrection will not take
place piecemeal so that the people may leisurely
watch its coming, but it will come all of a
sudden when thepeople will be engaged in their
daily business and they will have no idea
whatever that the end of the world had
approached. There will be a terrible blast and
everyone will fall dead at the spot. " Hadrat
'Abdullah bin 'Amr and Hadrat Abu Hurairah have
related a Hadith from the Holy Prophet saying:
"The people will be walking on the roads as
astral, will be buying and selling in the
markets, will be disputing matters in their
assemblies, when suddenly the Trumpet shall be
sounded. Thereupon the one who was buying cloth
would collapse and he would not have the time to
put down the cloth from his hand; the one who
was filling a cistern to water his animals would
not have the time to water; and the one who was
going to eat, would not have the time to Iift
the morsel to his mouth and Resurrection will
take place. "
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ
الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ﴿36:51﴾
(36:51) Then a Trumpet shall be blown, and they
shall come out of their graves forthwith to
present themselves before their Lord. *47
*47 For the explanation of the blowing of the
"Trumpet" , see E. N . 78 of Surah Ta Ha. As for
the length of the interval between the first
blowing of the Trumpet and its second blowing,
we have no information. The interval maybe of
hundreds and thousands of years. Hadrat Abu
Hurairah has related that the Holy Prophet said:
"Israfil has put the Trumpet to his mouth and is
looking up to the Divine Throne, awaiting orders
for blowing it. The Trumpet will be blown
thrice:
On the first blowing (called nafakhat al-faza )
everything in the earth and heavens will be
struck with terror. On the second blowing
(nafakhat as-Sa'q) everyone will fall down dead.
Then, when none shall remain except Allah, the
One, the Everlasting, the earth will be changed
altogether and will be spread flat and smooth
without a crease or wrinkle in it. Then Allah
will administer a rebuke to His Creation,
whereupon everyone will rise at the spot where
he had fallen dead, on the changed earth, and
this will happen on the third blowing of the
Trumpet (nafakhat al qiyam li-Rabbil- `Alamin).
This is supported by several allusions in the
Qur'an also. For example, see Surah Ibrahim: 48;
Surah Ta Ha: 105-108, and the E.N.'s thereof.
قَالُوا
يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا
هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ
الْمُرْسَلُونَ﴿36:52﴾
(36:52) Bewildered they will say, "Ah! who has
roused us from our sleeping-place?" *48
---- "This is the same which the Merciful God
had promised and the Messengers had spoken the
truth, " *49
*48 That is, "At that time they will not realize
that they had been dead and had been raised back
to life after a long period, but they will be
thinking that they had fallen asleep, and had
been woken up suddenly by some terrible
catastrophe, and were running away from it."
(For further explanation, sec Ta Ha: 103,
AI-Hajj: 1-2).
*49 Here, it is not clear as to who will give
this answer. It may be that they themselves
would realize after some time to their horror
that it was the same thing of which the
Messengers of God used to inform them and they
used to belie them. It may also be that the
believers will remove their misunderstanding and
tell them that it was not waking up from sleep
but the second life after death. And it may also
be that they will understand this from the
general conditions prevailing on the Day of
Resurrection ar the angels might tell them this.
إِن
كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ
جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿36:53﴾
(36:53) There shall only be a single loud blast
and they shall be presented before Us, all
together.
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا
تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿36:54﴾
(36:54) On this Days *50
no one will be wronged in the least, and you
will be rewarded exactly according to what you
had been doing.--
*50 This is what AIlah will tell the
disbelievers and the polytheists, the sinners
and the culprits, when they will be presented
before Him.
إِنَّ
أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ
فَاكِهُونَ﴿36:55﴾
(36:55) (On this Day) the inmates of Paradise
are absorbed in enjoying bliss *51
:
*51 To understand this one should remember that
the righteous believers will not be withheld in
the Plain of Resurrection, but in the very
beginning they will be sent to Paradise without
accountability, or after a mild reckoning,
because their record will be clean. There will
be no need to keep them waiting during the
hearing by the Court. Therefore, Allah will tell
the culprits, who will be required to render
their accounts, in the Plain of Resurrection:
"Look ! the righteous people whom you used to
mock and regard as foolish in the world, are
today enjoying the pleasures of Paradise because
of their wisdom, and you, who in your own
judgement were very prudent and sagacious, are
being condemned to accountability for your
misdeeds."
هُمْ
وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ
مُتَّكِؤُونَ﴿36:56﴾
(36:56) they and their wives are in thick
shades, reclining upon couches:
لَهُمْ
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ﴿36:57﴾
(36:57) they have all kinds of tasteful foods
and whatever they may desire:
سَلَامٌ
قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ﴿36:58﴾
(36:58) they have been greeted with `Peace' from
the Merciful Lord. --
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ﴿36:59﴾
(36:59) And O criminals, get you apart today! *52
*52 This can have two meanings:(1) "Get you
apart from the righteous believer:, for in the
world even if you belonged to the same community
and the same clan and the same brotherhood, here
you have no connection and relationship left
with them;" and (2) "get you apart from one
another: now you can no longer remain a group:
all your parties have been disbanded: all your
relations and connections have been severed. Now
each of you will be held answerable in your
personal capacity for your actions and deeds."
أَلَمْ
أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا
تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ
مُّبِينٌ﴿36:60﴾
(36:60) Children of Adam, did I not enjoin on
you not to worship Satan, who is your open
enemy,
وَأَنْ
اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ﴿36:61﴾
(36:61) but to worship Me alone? This is the
Straight Way. *53
*53 Here again Allah has used `ibadat in the
sense of ita at (obedience). This subject has
already been explained above in Al-Baqarah: 172,
An-Nisa': 117, AI-An'am: 121, 137, At-Taubah;
31, Ibrahim: 22, Al-Kahf: 52, Maryam: 42,
AlQasas: 63 and E.N. 63 of Saba. In this
connection, the fine explanation given of it by
Imam Razi in his Tafsir Kabir is also
noteworthy. He writes: "Do not worship Satan
means: Do not obey him, the reason being that
only falling prostrate before him is not
forbidden, but following him and obeying his
commands also is forbidden; therefore, ita et
(obedience) is ibadat (worship). " After this,
the Imam raises the question: If `ibadat means
ita'at, then have the Muslims been commanded to
worship the Prophet and the rulers in the verse:
Ati `ullaha wa ati '-ur-rasula wa ulil--amr-i
min-kum? He himself answers it thus: "If
obedience to theta is in accordance with the
Commands of Allah, it will be Allah's worship
('ibadat) and His obedience (ita`at. Did not the
angels fall prostrate before Adam iť obedience
to Allah's Command ? This was nothing but
worship of Allah. Obedience of the rulers will
be their worship only in cases where they are
obeyed in matters in which Allah has not given
leave to obey them." Then he writes: "If a
person comes to you and commands you to do
something, you should see whether his command is
in accordance with the Command of Allah or not.
If it is not, Satan is with him; and if you
obeyed him in this, you worshipped him and his
Satan. Likewise, if your self urges you to do
something, you should see whether it is
permissible to do it according to the Sahari'ah
or not. If it is not permissible, your self is
Satan itself, or Satan is with it. If you obeyed
him, you in fact became guilty of worshipping
him." Further on, he writes: "But there are
different degrees of the worship of Satan.
Sometimes it so happens that a man dces a work
and his limbs and his tongue also join him in
this, and his heart also cooperates. At another
time it so happens that a man uses his limbs to
do a work but his heart and tongue do trot
cooperate in this. Some people commit a sin
while their heart is disagreeable and their
tongue is invoking Allah for forgiveness, and
they confess that they are committing an evil.
This is Satan's worship with external limbs.
There are other people who commit a crime with a
cool mind and express pleasure and satisfaction
with the tongue also. ..........Such people are
the worshippers of Satan from outside as well as
from inside. (Tafsir Kabir, vol. VII, pp.
103-104).
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا
أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ﴿36:62﴾
(36:62) Yet, in spite of this, he led astray a
great multitude of you: did you not have common
sense? *54
*54 That is, "If you had been deprived of reason
and you had served your enemy instead of your
Lord, you could have the reason to offer an
excuse. But you, in fact, had been blessed with
reason by Allah and you were using it to
advantage in all the affairs of the world, and
you had been warned by Allah through the
Prophets as well, yet, when you were deceived by
your enemy and he succeeded in leading you
astray, you could not be excused from the
responsibility of your folly."
هَذِهِ
جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ﴿36:63﴾
(36:63) This is the same Hell with which you
used to be threatened.
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ﴿36:64﴾
(36:64) Now be its fuel in consequence of your
disbelief in the world.
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ
وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ
أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴿36:65﴾
(36:65) On that Day We shall seal their tongues:
their hands will speak to Us, and their feet
will testify as to what they had been earning in
the world. *55
*55 This command will be given in respect of the
stubborn culprits, who will refuse to confess
their crimes, will belie the witnesses, and will
also not acknowledge the genuineness of their
conduct-book. Then will Allah Almighty conunand:
"Well, stop your babbling. Just see what your
own limbs say about your misdeeds. " In this
connection, here only the evidence to be given
by the hands and the feet has been mentioned.
But at other places it has been said that their
eyes and their ears and their tongues, and the
very skins of their body, will tell how they had
been employed in the world. "They should not
forget the Day when their own tongues and their
own hands and feet will bear testimony to their
misdeeds.' (An-Nur: 24) "Then, when all will
have reached there, their ears and their eyes
and their very skins will bear witness against
them concerning what they had been doing in the
world." (Ha Mim Sajdah: 20). The question
arises: On the one hand, Allah says: "We shall
seal their mouths," and on the other, in the
verse of Surah An-Nur, He says: "Their tongues
will bear testimony against them." How can these
two things be reconciled ? The answer is: "To
seal the mouths means to deprive them of their
power of speech. That is, after this they will
not be able to say whatever they like with their
tongue. The testimony of their tongues mans that
their tongues themselves will tell how the
wicked people had used them, what blasphemies
and lies they had been made to utter, what
mischiefs they had invented and what falsehoods
they had been made to say on different
occasions. "
وَلَوْ
نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ
فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ﴿36:66﴾
(36:66) If We will, We can put out their eyes:
then let them strive to seek the way: wherefrom
will they see it?
وَلَوْ
نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا
اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ﴿36:67﴾
(36:67) If We please, We can so transform them
in their places that they would neither be able
to go forward nor turn backward. *56
*56 After depicting the scene of Resurrection,
the people are being warned to this effect: "The
Resurrection may seem yet far off to you, but
even if you consider seriously your life in this
world of which you are so proud, you will see
how helpless you are in the powerful grip of
Allah. Your eyes by virtue of whose sight you
are carrying out all your obligations in the
world can be blinded at one conunand of Allah.
Your legs on whose strength you are showing All
this activity can become paralyzed as and when
Allah wills. As long as the powers and
capabilities granted by AIlah continue to
function, you remain lost in the arrogance of
your self, but as soon as one of them fails to
function, you come to understand how helpless
you are!"
وَمَنْ
نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا
يَعْقِلُونَ﴿36:68﴾
(36:68) Whomsoever We grant a long life, We just
reverse him in nature and constitution. *57
Do they not understand anything (from this)?
*57 "Reverse him in nature," means that in old
age Allah turns him back to the state of
childhood. He becomes unable to stand and walk
without the help and support of others; he is
fed by others; he urinates and defecates in bed;
talks childishly and is laughed at by others. In
short, towards the end of life he returns to the
same state of weakness with which he had started
lift in this world."
وَمَا
عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ
هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ﴿36:69﴾
(36:69) We have not taught this (Prophet) poetry
nor does poetry behove him. *58
This is only an Admonition and a lucid poetry
Book,
*58 This is a rejoinder to the disbelievers, who
slighted the Holy Prophet and his message by
branding him a poet when he preached Tauhid and
talked of the Hereafter, life-after-death, and
Hell and Heaven. (For further explanation, see
Ash-Shu'ara: 224-227 and the E.N.'s thereof).
لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ
عَلَى الْكَافِرِينَ﴿36:70﴾
(36:70) so that he may warn everyone who is
living *59
and the charge is established against the
disbelievers.
*59 "Every living person" : Every person who is
capable of thinking and understanding, who is
not like a stone, which neither hears nor
understands nor moves from its place* however
rationally and sympathetically one may explain
the distinction between the truth and falsehood
and give admonition before him.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا
عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا
مَالِكُونَ﴿36:71﴾
(36:71) Do they not see that out of what Our
hands have fashioned, *60
We have created for them cattle of which they
are masters?
*60 The word "hands" has been used
metaphorically for Allah. This dces not mean
that, God forbid, Allah has a body and He works
with the hands like human beings, but it means
to impress that Allah has made these things
Himself, and none else has any share in the
matter of their creation.
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ
وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ﴿36:72﴾
(36:72) We have so subjected these to them that
they ride on some and eat the flesh of others,
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا
يَشْكُرُونَ﴿36:73﴾
(36:73) and in them there are different
advantages and drinks for them. Then, will they
not be grateful? *61
*61 It is ingratitude to regard a blessing as a
gift of someone outer than the donor, to be
grateful to another for it, and to cherish the
hope of receiving it or to seek it from another
than the donor. Likewise, it is also ingratitude
that one should use a blessing against the will
of the donor. Therefore, a mushrik or a
disbeliever or a hypocrite or a sinful person
cannot be regarded as a grateful servant of God
when he utters words of thankfulness only with
the tongue. The disbelievers of Makkah did not
deny that the cattle had been created by Allah;
none of them said that the other deities had any
hand in their creation. Hut despite knowing All
this when they paid homage to their deities for
the blessings granted by Allah, presented
offerings before them and prayed to them for
more blessings and offered sacrifices for their
sake, their verbal gratitude became meaningless.
That is why Allah has regarded them as guilty of
ingratitude and thanklessness.
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً
لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ﴿36:74﴾
(36:74) Yet, they have set up other gods, apart
from Allah, hoping that they would be helped.
لَا
يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ
مُّحْضَرُونَ﴿36:75﴾
(36:75) They cannot help them at all: yet do
these people stand as an ever ready army at
their service. *62
*62 That is, the poor false gods themselves are
dependent upon their worshippers for their
survival and their safety and their needs. But
for their multitudes they could not survive as
gods even for a day. These people are behaving
as their humble servants. They are setting up
and decorating their shrines; they carry out
propaganda for them; they fight and quarrel with
others for their sake. Then only arc thay
recognized as gods. They are not the teal God,
Who, whether someone recognizes Him or not, is
ruling over the whole universe by His own might
and authority.
فَلَا
يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا
يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴿36:76﴾
(36:76) Well, let not their words grieve you: We
know whatever they hide and whatever they
reveal. *63
*63 The address is to the Holy Prophet. Here the
allusion is to the campaign of vilification
which the chiefs of the disbelievers of Makkah
were carrying on against him. They knew in their
hearts and acknowledged in their private
assemblies that the charges they brought against
him were absolutely baseless. In order to create
suspicions against him in the minds of the
people, they branded him a poet, sorcerer,
magician, madman, etc. But their consciences
recognized, and they also acknowledged before
one another, that whatever they were uttering
Was false, which they were forging only to
frustrate his mission. That is why Allah says to
His Prophet: "Do not grieve at their absurd and
meaningless talk. Those who are opposing and
resisting the Truth with falsehood shall
ultimately meet with failure in this world and
see their evil end in the Hereafter, too. "
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن
نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ﴿36:77﴾
(36:77) Does *64
not man see that We created him from a
sperm-drop, and yet he stands forth as a
manifest adversary? *65
*64 Here the disbelievers' question cited in
verse 48 above, is being answered by reason and
argument. The question, "When will the threat of
Resurrection be carried out?" had not been asked
with a view to find out the exact date of the
coming of the Hereafter. But they asked it
because they thought it was impossible, rather
irrational, that human beings would be raised
back to life after death. That is why, in reply
to their question, arguments are being given for
the possibility of the Hereafter.
According to the traditions related by Ibn
'Abbas, Qatadah and Said bin Jubair, one of the
chiefs of Makkah, on this occasion, came up with
a rotten bone of a dead person, from the
graveyard. He broke and crushed it into pieces
before the Holy Prophet and acattering its
particles in the air, said.-"O Muhammad, you say
that the dead will be raised back to life. Tell
us who will give life to these decayed and
rotten bones?" The answer was given immediately
in the form of these verses.
*65 That is, "We caused the sperm-drop which
contained nothing but the basic germ of life to
develop to an extent that it started moving and
eating like the animals. Furthermore, it has
developed such powers of intellect and reasoning
and disputation and speech, which arc not
possessed by any animal; so mu ch so that now he
dares stand up as an adversary before his
Creator !"
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ
مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ﴿36:78﴾
(36:78) Now he strikes out likenesses for Us *66
and forgets his own creation. *67
He says, "Who will give life to these bones when
they are rotten?"
*66 That is, "He regards Us powerless and weak
like the creation, and flunks that just as man
cannot raise the dead back to life, so also
can't We."
*67 "Forgets his own creation": "Forgets that We
created the basic germ of life from dead matter,
which became the means of his creation; then We
caused the germ to develop to such an extent
that now he stands before Us as a disputant."
قُلْ
يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ
وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ﴿36:79﴾
(36:79) Tell him, "He Who created them in the
first instance will give them life again: He is
skilled at every kind of creation.
الَّذِي
جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا
فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ﴿36:80﴾
(36:80) He it is Who created fire for you from
the green tree, with which you kindle your fuel. *68
*68 It either means that He has placed the
inflammable matter in the green trees due to
which people kindle fire from the pieces of
wood. Or, it is an allusion to the markh and
'afar trees, whose green branches the Arabs
struck against each other to produce the sparks.
In ancient times the Bedouins used this method
of kindling the fire and might even be using the
same today.
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ
مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ﴿36:81﴾
(36:81) Is not He, Who created the heavens and
the earth, able to create the like of them ? Why
not, when He is the skilful Creator.
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ
يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ﴿36:82﴾
(36:82) When He intends anything, He needs only
say: 'Be', and it is.
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ
شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴿36:83﴾
(36:83) Glorified is He in Whose hand is the
absolute control of everything, and to Him you
shall all be returned.