ص
وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ﴿38:1﴾
(38:1) Suad. *1
By the Qur'an which is full of admonition: *2
*1 Although like alI other enigmatic letters (mugatta'at)
it is difficult to determine the meaning of the
letter Suad also, yet the interpretation of it
given by Ibn 'Abbas and Dahhak is quite
plausible. According to them, it implies: Sadiq-un
fi' qauli-hi, or Sadaqa Muhammad-un: Muhammad
(upon whom be Allah's peace and blessings) is
Truthful: whatever he says is the very Truth.
*2 The words dhi-dh-dhikr of the Text can have
two meanings: (1) Dhi sharaf: the noble Qur'an;
and (2) Dhi at-tadhkir: the Qur'an which is full
of admonition, or the Qur'an which serves as a
reminder, or arouses a heedless person.
بَلِ
الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ﴿38:2﴾
(38:2) but the people who have disbelieved, are
themselves involved in sheer arrogance and
stubbornness. *3
*3 If the interpretation given of suad by Ibn 'Abbas
and Dahhak is accepted, the sentence would mean
this: "By this noble Qur'an, or by this Qur'an
which is full of admonition, Muhammad (upon whom
be Allah's peace) is presenting the Truth, but
the people who persist in their denial, are in
fact, involved in arrogance and stubbornness."
And if suad is taken as one of those enigmatic
letters whose meaning cannot be determined, then
the answer to the oath is omitted, which is
indicated by "but" and the sentence following
it. The meaning then would be: "The reason for
the denial of these disbelievers is not that the
religion which is being presented before them is
unsound, or that Muhammad (upon whom be Allah's
peace) has shown some slackness in the matter of
presenting the Truth before them, but their own
boasting and bragging, their haughtiness and
stubbornness, and this is borne out by this
Qur'an itself, which is full of admonition.
Every unbiased person who studies it will admit
that fill justice has been done in it to the
task of making the people understand the Truth.
"
كَمْ
أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا
وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ﴿38:3﴾
(38:3) How many a nation have we destroyed
before them! (And when their doom approached)
they cried out, but that was not the time of
being saved.
وَعَجِبُوا أَن جَاءهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ
وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ﴿38:4﴾
(38:4) These people wondered that a warner from
among themselves has come to them. *4
The disbelievers began to say, "He is a
sorcerer, *5
a liar!
*4 That is, "They are so foolish that when a man
from their own kind and from their own clan and
brotherhood, whom they knew fully well, was
appointed to warn them, they wondered at it,
whereas it would have been strange if some other
kind of creature had been sent down from heaven
to warn human beings, or an utter stranger had
arisen among them suddenly and started
functioning as a prophet. In that case they
would have been perfectly justified to say,
"What an odd thing! How can this strange
creature know our conditions and feelings and
requirements that he should guide us? How can we
test and find out the truth about the stranger
who has suddenly arisen among us and know
whether he is trustworthy or not? And how can we
decide whether we should or should not believe
in him when we have not judged and seen his
character and personality?"
*5 The disblievers used the word sahir
(sorcerer, magician) for the Holy Prophet in the
sense that whoever came in contact with him was
so influenced by him that he would become his
follower like a possessed person; he would least
mind severing of his connections with others or
incurring material losses; the father would give
up the son and the son the father; the wife
would separate from the husband and the husband
from the wife; he would at once be prepared to
leave his country if it was so required; he
would even be ready to pass through the severest
persecutions for the sake of the faith. (For
further details, see Surah AIAnbiya' : 3 and E.
N . 5 thereof).
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا
لَشَيْءٌ عُجَابٌ﴿38:5﴾
(38:5) Has he made just One God in place of all
the gods? This is indeed a strange thing!"
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا
وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا
لَشَيْءٌ يُرَادُ﴿38:6﴾
(38:6) And their chiefs went away, *6
saying, "Go and stand firm in the service of
your gods; for this thing *7
is being said with a purpose. *8
*6 The allusion is to the chiefs who got up and
left Abu Talib when they had heard what the Holy
Prophet said.
*7 "This thing" : the Holy Prophet's asking them
to affirm faith in "La ilaha ill-Allah " so as
to overpower both Arabia and the adjoining
lands.
*8 What they meant to say was this: "Muhammad
has some vested interests: He is extending this
invitation to us in order to subjugate us and
rule us as his subjects."
مَا
سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ
هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ﴿38:7﴾
(38:7) We have not heard such a thing from
anyone of the people of latter days. *9
This is nothing but a fabrication.
*9 That is, "There have been our own elderly
people in the recent past; there arc Christians
and Jews also living in our land and in the
adjoining lands; and there arc the Zoroastrians
abounding in Iran and Iraq and eastern Arabia.
None of them has ever preached that man should
only believe in One AIlah, Lord of the worlds,
and in none else beside Him: no one can remain
content with one God only: everyone believes in
the beloved ones of Allah also: they arc All
paying obeisance to them, making offerings at
their shrines and praying for fulfilment of
their needs and requirements. From one place
people get children and from another provisions
of life, and from yet another whatever they.
pray for. The whole world believes in their
powers and capabilities, and those who have
benefited from them tell how the needs of the
people are being met and their difficulties
being removed through their help and grace. Now
this man is telling us a queer thing which we
had never heard before. He says that none of
these holy men has any share in Godhead and that
Godhead wholly belongs only to Allah!"
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا بَلْ
هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَلْ لَمَّا
يَذُوقُوا عَذَابِ﴿38:8﴾
(38:8) Was he the only (fit) person among us to
whom Allah's Admonition should have been sent
down?" The fact of the matter is that they doubt
My "Admonition", *10
and they say this because they have not yet
tasted My punishment.
*10 In other words Allah says: " Muhammad, these
people are not belying you but Me. As for your
truthfulness, they had never doubted it before;
now that they are doubting it, it is because of
My Admonition; now that I have entrusted to you
the Mission of admonishing them, they have
started doubting the truthfulness of the very
person whose righteousness and piety they used
to swear by " The same theme has also been
discussed above in Al-An'am: 33 and E.N. 21
thereof.
أَمْ
عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ
الْوَهَّابِ﴿38:9﴾
(38:9) Do they possess the treasures of the
mercy of your Mighty and Bounteous Lord?
أَمْ
لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا
بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ﴿38:10﴾
(38:10) Do they own the heavens and the earth
and all that is between them? If so, let them
climb up to the heights of the worldly means! *11
*11 This is an answer to this saying of the
disbelievers "Was he the only (fit) person among
us to whom Allah's Admonition should have lien
sent down?' Allah says: "it is for Us to decide
whom We should choose and appoint as a Prophet
and whom We should not. These people do not
possess any power and authority to exercise
choice in this regard. If they wish to attain
such an authority they should try to reach the
Divine Throne in order to obtain control over
the office of sovereignty of the Universe, so
that revelation should come down on him whom
they regard as deserving their mercy and not on
him whom We regard as fit for it. "This theme
has occurred at several places in the Qur'an,
because the unbelieving Quraish again and again
said, `How did Muhammad (upon whom be Allah'
peace) become a Prophet? Did Allah find no
better man among the principal leaders of the
Quraish worthy of this office?"(See Surah Bani
Isra'il: . 00; Az-Zukhruf: 31-32).
جُندٌ
مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ﴿38:11﴾
(38:11) This is a small host from among the
hosts, which shall be routed here. *12
*12 "Here" implies the city of Makkah. That is,
`The time is coming when these people shall be
humbled and routed in the very place where they
are opposing and mocking you., Then, they will
be standing, with heads hung down, before the
same man whom they despise and refuse to
recognize as a Prophet of Allah. "
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ
وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ﴿38:12﴾
(38:12) Before them did the people of Noah and
'Ad and the Pharaoh of the stakes, *13
*13 The use of dhil-autad (of the stakes) for
Pharaoh is either in the sense that his kingdom
was very strong as though a stake were firmly
driven into the ground, or for the reason that
wherever his large armies camped, pegs of the
tents were seen driven into the ground on every
side, or because he would torture and punish at
the stakes anyone with whom he was angry; and
possibly the stakes may imply the pyramids of
Egypt which seem to be driven into the earth
like the stakes.
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ
أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ﴿38:13﴾
(38:13) and Thamud, and the people of Lot and
those of Aiykah reject (the Messengers). Hosts
were they.
إِن
كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ﴿38:14﴾
(38:14) Each one of them treated the Messengers
as liars, and justly deserved the decree of My
chastisement.
وَمَا
يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا
لَهَا مِن فَوَاقٍ﴿38:15﴾
(38:15) These people too await but a single
blast after which there will be no other blast! *14
*14 That is, `Only a single blast of the torment
will be enough to annihilate them; no other will
be needed for the purpose." Another meaning of
the sentence can be: "After this they will get
no more relief and no more respite. "
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ
يَوْمِ الْحِسَابِ﴿38:16﴾
(38:16) And they say; "Our Lord, hasten to us
our share even before the Day of Reckoning. " *15
*15 That is, `Allah's torment will be so severe
and terrible as mentioned above, but just
consider the behaviour of these foolish people:
they are telling the Prophet. mockingly: `Do not
put off our affairs till the Day of Reckoning
with which you are threatening us, but settle
our account just now: whatever punishment is to
be inflicted on us should be inflicted
immediately."
اصْبِرْ
عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا
دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ﴿38:17﴾
(38:17) O Prophet,have patience at what they
utter, *16
and tell them the story of Our servant David, *17
who was a man of great strength. *18
He turned to Allah in every matter.
*16 The allusion is to the absurd conversation
of the disbelievers of Makkah, as narrated
above, to the effect that the Holy Prophet was a
sorcerer and a liar, and to their objection
whether he was the only fit person in the sight
of Allah to be appointed as a Messenger, and to
their some accusation that he had vested
interest in preaching the doctrine of Tauhid to
the people and not any religious mission.
*17 Another translation of this sentence can be:
`Remember Our servant David." According to the
first translation, it would mean: "There is a
lesson in this story for these people," and
according to the second: "The remembrance of
this story will help you too, to have patience.
" As the narrative is meant to serve both
purposes, comprehensive words have been used as
contain both meanings. (For the story of the
prophet David, see AI-Baqarah :251, Bani
Isra'il: 55, AIAnbiya': 78-81, An-Naml: 15 and
the E.N.'s thereof; and E.N.'s 14 to 16 of
Saba).
*18 The words in the original are: dhal-ayd
(possessor of the hands). The word "hand" is
used metaphorically for strength and power not
only in Arabic but in other languages also. When
as an attribute of the Prophet David it is said
that he was a "possessor of the hands", it will
necessarily mean that he possessed great powers.
These powers may mean the physical strength
which he displayed during his combat against
Goliath, military and political power by which
he crushed the neighbouring idolatrous nations
and established a strong Islamic empire, moral
strength by which he ruled like a poor king and
always feared Allah and observed the bounds set
by Him, and the power of worship by virtue of
which, besides his occupations in connection
with rule and government and fighting in the
cause of Allah, he fasted every alternate day
and spent a third of the night in worship
according to a tradition of Bukhari. Imam
Bukhari in his History has related, on the
authority of Hadrat Abu ad-Darda', that whenever
the Prophet David was mentioned, the Holy
Prophet used to say: "He was the greatest
worshipper of God. "
إِنَّا
سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ
بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ﴿38:18﴾
(38:18) We had subdued for him the mountains,
which joined with him in praise morning and
evening.
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ﴿38:19﴾
(38:19) The birds would gather together: they
all turned to his (hymns of) praise. *19
*19 For explanation, see Surah Al-Anbiya' :79
and E.N. 71 thereof.
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ
وَفَصْلَ الْخِطَابِ﴿38:20﴾
(38:20) We had strengthened his kingdom, had
given him wisdom and the ability to pronounce
sound judgements. *20
*20 That is, "He was never ambiguous in speech
but clear and forthright. Whatever problem he
talked about he would lay bare its basic points,
and would clearly and precisely determine the
real issue under question, and would pass a
decisive judgement. " This quality is not
attained by a person unless he is granted
wisdom, understanding and mastery of language of
the highest degree.
وَهَلْ
أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا
الْمِحْرَابَ﴿38:21﴾
(38:21) Has the story of the litigants, who had
entered into his upperchamber by climbing over
the wall, reached you? *21
*21 The object why the Prophet David has been
mentioned here is to relate the story that
begins from here; the object of mentioning his
sterling qualities in the introduction was only
to point out the high calibre of the Prophet
David with whom this incident took place.
إِذْ
دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ
قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا
عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا
تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاء الصِّرَاطِ﴿38:22﴾
(38:22) When they came before David, he was
alarmed to see them. *22
They said, "Have no fear: we are two parties in
a suit, one of which has wrongedthe other, so
decide between us rightly: do not be un,just and
guide us to the right way.
*22 He was alarmed because the two men had
appeared in the private quarters of the ruler of
the land suddenly, by climbing over the wall,
instead of going before him by the proper
entrance.
إِنَّ
هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً
وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا
وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ﴿38:23﴾
(38:23) This is my brother: *23
he has ninety-nine ewes and I have only one ewe.
He said to me, `Give this ewe also in my charge,
and he has prevailed over me in the dispute'. " *24
*23 "Brother" dces not mean a real brother but a
brother-in-faith and a member of one's own clan.
*24 To understand what follows one should note
that the complainant did not say that the other
person had taken away his only ewe and added it
to his own ewes, but said that he was asking for
it, and since he was a powerful person he had
prevailed over him in the matter and he could
not reject his demand, being a weak and poor
man.
قَالَ
لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى
نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنْ الْخُلَطَاء
لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا
فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ
رَاكِعًا وَأَنَابَ﴿38:24﴾
(38:24) David replied, "This person has
certainly wronged you in demanding your ewe to
be added to his ewes. *25
And the fact is that the people who live
together often wrong one another; the only
exception are those who believe and do good
works, and they are few. " (While he said this)
David realized that We had, in fact, tried him.
So he asked forgiveness of his Lord and fell
down prostrate and turned (to Him). *26
*25 Here, one should not doubt that the Prophet
David gave his decision after hearing only what
one party had to say. The fact of the matter, is
that when the respondent kept quiet at the
complaint of the complainant and said nothing in
defence it by itself amounted to a confession by
him. That is why the Prophet David came to the
conclusion that the facts of the case were the
same as the complainant had stated.
*26 There is a difference of opinion as to
whether it is obligatory to perform a sajdah
(prostration) on this occasion or not. Imam
Shafe'i says that it is not obligatory, for this
is only a Prophet' tepentance; but Imam Abu
Hanifah has opined that prostration here is
obligatory. The traditionists have related three
traditions from lbn- 'Abbas in this regard.
According to 'Ikrimah, Ibn 'Abbas said: "this is
not one of those verses on the recitation of
which prostration is obligatory, but I have seen
the Holy Prophet prostrating himself on this
occasion. "(Bukhari, Abu Da'ud, Tirmidhi,
NASa'I, Musnad Ahmad). The second tradition
which Said bin Jubair has related froth Ibn
'Abbas is to the effect: 'The Holy Prophet
prostrated himself in Surah Suad and said: 'The
Prophet David (on whom be peace) had prostrated
himself in order to express his repentance and
we prostrate ourselves as a token of gratitude,
because his repentance was accepted. (Nasa'i) In
the third tradition that Mujahid has related
from him, he says: "Allah has commanded the Holy
Prophet, in the Qur'an: "These were the ones
whom Allah had shown the Right Way: therefore,
you should follow their way'." (AI-An'am: 90).
Now, since David was a Prophet and he had
prostrated himself on this occasion, the Holy
Prophet also prostrated himself here only to
follow his way. (Bukhari). These three arc the
statements of Hadrat Ibn 'Abbas: and Hadrat Abu
Sa' id Khudri says: "The Holy Prophet once
recited Surah Suad in his address, and when he
came to this verse, he descended from the pulpit
and performed a prostration and the audience
also did the same along with him. Then, on
another occasion, he recited this same Surah and
when the people heard this verse, they were
ready to perform the prostration. The Holy
Prophet said 'This is the repentance of a
Prophet, but I see that you have got ready to
perform the prostration' --Saying this he
descended from the pulpit and prostrated himself
and the people also did the same." (Abu Da'ud).
Although these traditions do not provide any
absolute argument to prove that it is obligatory
to perform the prostration here, yet they prove
at least that because the Holy Prophet generally
performed a prostration on this occasion, it is
in any case commendable to prostrate here.
Another thing that one notices in this verse is
that Allah has used the words kharra raki'an
(fell in ruku') here, but All the commentators
arc agreed that this implies kharra sajid-an
(fell in sajdah: prostration). On this very
basis, Imam Abu Hanifah and his companions have
expressed the opinion that one may perform only
a ruku' instead of a sajdah, when one recites or
hears being recited a verse requiring a sajdah
in the Prayer or outside it. For when AIlah has
used the word ruku' to imply sajdah, it becomes
obvious that ruku' can represent sajdah. Imam
Khattabi, a Shafe'ite jurist, also holds the
same opinion, Though this opinion in itself is
sound and reasonable, we do not find any
precedent in the practices of the Holy Prophet
and his Companions that they might have been
content with performing a ruku' only instead of
a sajdah on a verse requiring a sajdah.
Therefore, one should act upon the view only
when there is an obstruction in performing the
sajdah; it would be wrong to make it a practice,
Imam Abu Hanifah and his companions themselves
also did not intend that it should be made a
practice; they only ruled that it was
permissible.
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا
لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ﴿38:25﴾
(38:25) Then We forgave him for his error, and
certainly he has a place of nearness with Us and
an excellent abode! *27
*27 This shows that the Prophet David had
certainly committed an error, and it was an
error which bore some resemblance with the case
of the ewes. Therefore, when he gave a decision
on it, he at once realized that he was being put
to the test. But the nature of the error was not
such as could be forgiven, or if forgiven, it
would have deposed him from his high rank. AIlah
Himself says: "When he fell down prostrate and
repented, he was not only forgiven but his high
rank in the world and the Hereafter also
remained unaffected.
يَا
دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي
الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ
وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ
اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ
اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا
يَوْمَ الْحِسَابِ﴿38:26﴾
(38:26) (We said:) "O David, We have made you
vicegerent in the earth, so rule among the
people with justice and do not follow your lust,
for it will lead you astray from Allah's Way."
For those who go astray from Allah's Way, there
is a severe punishment because they forgot the
Day of Reckoning. " *28
*28 This is the warning that AIlah gave the
Prophet David on accepting his repentance along
with giving him the good news of exalting his
rank. This by itself shows that the error that
he had committed contained an clement of the
desires of the flesh; it also pertained to the
abuse of power and authority; and it was an act
which was unworthy of a just and fair-minded
ruler.
We are confronted with three questions here:
(1) What was the error that the Prophet David
committed?
(2) Why has Allah made only tacit allusions to
it instead of mentioning it openly and directly?
(3) What is its relevance to the present
context?
The people who have studied the Bible (the Holy
Book of the Jews and Christians) are not unaware
that in this Book the Prophet David has been
accused clearly of committing adultery with the
wife of Uriah the Hittite and then marrying her
after having Uriah intentionally slain in a
battle. It has also been alleged that this same
woman, who had surrendered herself to the
Prophet David, while being another man's wife,
was the mother of the Prophet Solomon. This
story is found with all its details in chapters
11 and 12 of the Second Book of Samuel in the
Old Testament. It had been included in it
centuries before the revelation of the Qur'an.
Any Jew or Christian who read his Holy Book
anywhere in the world, or heard it read, was not
only aware of this story but also believed in it
as true. It spread through them, and even in the
present time no book is written in the West on
the history of the Israelites and the Hebrew
religion, in which this charge against the
Prophet David is not repeated. This well known
story also contains the following:
And the Lord sent Nathan onto David. And he came
unto him, and said unto him, There were two men
in one city; the one rich, and the other poor.
The rich man had exceeding many flocks and
herds: But the poor man had nothing, save one
little ewe Iamb, which he had bought and
nourished up: and it grew up together with him,
and with his children; it did eat of his own
meat, and drank of his own cup, and lay in his
bosom, and was unto him as a daughter. And there
Came a traveller Unto the rich man, and he
spared to take of his own flock and of his own
herd, to dress for the wayfaring man that was
comc unto him; but took the poor man' Iamb, and
dressed it for the man that was comc to him. And
David's anger was greatly kindled against the
man; and he said to Nathan, As the Lord liveth,
the man that hath done this thing shall surely
die: And he shall restore the lamb fourfold,
because he did this thing, and because he had no
pity. And Nathan said to David, Thou art the
man. Thus saith the Lord God of Israel, I
anointed thee king over Israel, and I delivered
thee out of the hand of Saul; And I gavc thee
thy master's house, and thy master's wives into
thy bosom, and gavc thee the house of Israel and
of Judah; and if that had been too little, I
would moreover have given unto thee such and
such things. Wherefore hast thou despised the
canmandment of the Lord, to do evil in his
sight? Thou hast killed Uriah the Hittite with
the sword, and hast taken his wife to be thy
wife, and hast slain him with the sword of the
children of Ammon." (2 Samuel, ch 12: 1-9).
When this story was so well known among the
people there was no need that a detailed account
of it should have been given in the Qur'an, nor
is it the way of Allah to mention such things
openly in His Holy Book. That is why only tacit
allusions have been made to it here as well as
pointed out what the actual event was and what
the people of the Book have turned it into. The
actual event as one clearly understands from the
aforesaid statement of the Qur'an was:
The Prophet David peace be upon him) had only
expressed this desire before Uriah (or whatever
be the name of the man) that he should divorce
his wife; as this desire had been expressed not
by a common man but by an illustrious king and a
great Prophet before a member of the public, the
man was finding himself constrained to yield to
it even in the absence of any compulsion. On
this occasion, before the man could act as the
Prophet David had desired, two righteous men of
the nation suddenly made their appearance before
David and presented before him this matter in
the form of an imaginary case. At first, the
Prophet David thought it was a real case, and so
gave his decision after hearing it. But as soon
as he uttered the words of the decision, his
conscience gave the warning that the parable
precisely applied to the case between him and
the person, and that the act which he was
describing as an injustice had issued forth from
his own person. As soon as he realized this, he
fell down prostrate, repented and reversed his
decision. "
The question, as to how this event took the ugly
shape as related in the Bible, also becomes
obvious after a little consideration. It appears
that the Prophet David had come to know of the
unique qualities of the woman through some means
and had started thinking that she should be the
queen of the country instead of being the wife
of an ordinary officer, Overwhelmed by the
thought he expressed the desire before her
husband that he should divorce her. He did not
see any harm in it because it was not looked
upon as anything improper among the Israelites.
It was an ordinary thing among them that if a
person happened to like the wife of another, he
would freely request him to give her up for him.
Nobody minded such a request, and often it so
happened that friends would divorce their wives
for each other's sake of their own accord, so
that the other may marry her. However, when the
Prophet David expressed this desire, he did not
realize that the expression of such a desire
could be without compulsion and coercion when
expressed by a common Tnan, but it could never
be so when expressed by a king. When his
attention was drawn to this aspect of the matter
through a parable, he gave up his desire
immediately, and the thing was forgotten. But
afterwards when, without any desire or planning
on his part, the woman's husband fell martyr on
the battlefield, and he married her, the evil
genius of the Jews started concocting stories
and this mischievous mentality became even more
acute after a section of the Israelites turned
hostile to the Prophet . Solomon. (Please see E.
N . 56 of An-Naml). Under these motives the
story was invented that the Prophet David, God
forbid, had seen Uriah's wife washing herself
from the roof of his palace. He had her called
to his house and committed adultery with her and
she had conceived. Then he had sent Uriah on the
battle-front to fight the children of Ammon, and
had commanded Joab, the army commander, to
appoint him in the forefront of the battle where
he should be killed. And when he was killed, he
married his widow, and from the same woman the
Prophet Solomon (peace be upon him) was born.
The wicked people described all these false
accusations in their "Holy Book", so that they
should go on reading it generation after
generation and slandering the two most
illustrious men of their community, who were
their greatest benefactors after the Prophet
Moses.
A section of the commentators of the Qur'an has
almost entirely accepted these tales that have
reached them through the Israelites. They have
dropped only that pan of these traditions in
which mention has been made of the accusation of
adultery against the Prophet David and the
woman's having conceived. The rest of the story.
as found in the traditions reproduced by them is
the same as it was well known among the
Israelites. Another group of the commentators
has altogether denied that any such act was ever
committed by the Prophet David, which bore any
resemblance with the case of the ewes. Instead
of this, they have put forward such
interpretations of this story as are wholly
baseless, unauthentic and without relevance to
the context of the Qur'an itself. But among the
Muslim commentators themselves there are some
who have accepted the truth and the facts of the
story through the clear references made to it in
the Qur'an. Here are, for instance, some of
their views:
Both Masruq and Said bin Jubair have related
this saying of Hadrat 'Abdullah bin 'abbas. "The
only thing that the Prophet David did was that
he expressed his desire before the woman'
husband that he should give up his wife for him.
" lbn Jarir).
'Allama Zamakhshari writes in his commentary
Al-Kashshaf. 'The way Allah has narrated the
story of the Prophet David indicates that he had
only expressed his desire before the man that he
should leave his wife for him. "
'Allama Abu Bakr al-Jassas has expressed the
opinion that the woman was not the other man's
wedded wife but was only his betrothed. The
Prophet David had also asked for the same
woman's hand in marriage. This earned him
Allah's displeasure, for he had asked for her
hand in spite of the fact that another Muslim
had already asked for her hand, and the Prophet
David had several wives already with him in his
house. (Ahkam al-Qur an). Some other
commentators also have expressed the same
opinion, but this dces not entirely conform to
what the Qur'an has said. The words of the
suitor as related in the Qur'an are to the
effect: "I have only one ewe; he says: Give this
ewe also in my charge." The Prophet David also
said the same thing in his decision: "This
person has certainly wronged you in demanding
your ewe to be added to his ewes." This parable
could apply to the case between the Prophet
David and Uriah only in case the woman was the
latter's wife. Had it been the cast of asking
for the woman's hand when another Muslim had
already asked for her hand, the parable would
have been like this: "I desired to have an ewe,
ard this man said: Icave this also for me."
Qadi Abu Bakr Ibn al-'Arabi has discussed this
question in detail in his Ahkam al-Qur an and
concluded: "What actually happened was just that
the Prophet David asked one of his men to Icave
his wife for him and made this demand seriously
...The Qur'an does not say that the man gave up
his wife on this demand and the Prophet David
then married her and the Prophet Solomon was
born of her womb . . . W hat displeased Allah
was that he asked the woman's husband to leave
her for him. This act, even if otherwise lawful,
was unworthy of the office of Prophethood; that
is why he earned Allah's displeasure and was
admonished. "
This commentary fits in well with the context in
which this story has been told. A little
consideration of the context shows that it has
been related in the Qur'an on this occasion for
two objects. The first object is to exhort the
Holy Prophet to patience, and for this purpose
he has been addressed and told: °Have patience
on what these people say against you, and
remember Our servant David." That is, 'You are
being accused only of sorcery and lying, but Our
servant David was even accused of adultery and
having a person killed wilfully, by the wicked
people: therefore, bear up against what you may
have to hear from these people." The other
object is to warn the disbelievers to the
effect: °You are committing all sorts of
excesses in the world with impunity, but the God
in Whose Godhead you are committing these
misdeeds dces not spare anyone from being called
to account. Even if a favourite and beloved
servant of His happens to commit but a minor
error, He calls him to strict accountability.
For this very object the Holy Prophet has been
asked: 'Tell them the story of Our servant
David, who was a man of high character, but when
he happened to commit sin, We did not even spare
him but condemned him severely' . "
In this regard, there is another
misunderstanding which mast also be removed. The
suitor in his parable said that his brother had
99 ewes and he had only one ewe, which he was
demanding from him. From this one gets the idea
that perhaps the Prophet David had 99 wives, and
by having another he wanted to make their number
100. But, in fact, it is not necessary that
every minor part of the parable should be
literally applicable to the case between the
Prophet David and Uriah the Hittite. In common
idiom the numbers ten, twenty, fifty, etc. are
mentioned to express plurality and not to
indicate the exact number of something. When a
man tells another that he has told him something
ten times over, he only means to stress that he
has been told that thing over and over again.
The same is also true here. By means of the
parable the suitor wanted the Prophet David to
realize that he already had several wives with
him, and even then he desired to have the only
wife of the other man. This same thing has been
cited by the commentator Nisaburi from Hadrat
Hasan Basri: `The Prophet David did not have 99
wives: this is only a parable." (For a detailed
and well-reasoned discussion of this story, see
our book Tafhimat, vol. II, pp. 29.44).
وَمَا
خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا
بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ
كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ
النَّارِ﴿38:27﴾
(38:27) We have not created the heavens and the
earth and all that is between them, in vain. *29
This is the fancy of those who have disbelieved,
and woe to such disbelievers from the Fire of
Hell.
*29 That is, "We have not created anything in
the world merely in sport and fun so that it may
be without any wisdom and purpose and justice,
and there may acme no result from any act, good
or bad." This is the conclusion of the preceding
discourse as well as an introduction to the
following theme. The object of this statement as
a conclusion to the discourse is to impress the
following truth: °Man has not been left to
wander about at will in the world, nor is this
world a lawless kingdom that one may do here
whatever one likes with impunity." As an
introduction to the following theme, the
sentence is meant to say: "The person who does
not believe in the meting out of the rewards and
punishments, and thinks that both the good and
the evil people will ultimately end up in the
dust after death and that nobody will be called
to account, nor will anyone be rewarded for good
or punished for evil, in fact, regards the world
as a plaything and its Creator a senseless
player, and thinks that by creating the world
and man in it, the Creator of the Universe has
committed a useless thing. The same thing has
been stated in different ways at several places
in the Qur'an, e.g. °Did you think that We
created you without any purpose, and that you
would never be brought back to Us?"
(AI-Mu'minun: 115).
"We have not created the heavens and the earth
and whatever lies between them merely in sport:
We have created them with the truth, but most of
them do not know. For the resurrection of them
all the appointed time is the Day of Decision."
(Ad-Dukhan: 38-40).
أَمْ
نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ
أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ﴿38:28﴾
(38:28) Should We treat those who believe and do
good works like those who spread mischief in the
earth? Should We treat the pious as the sinners? *30
--
*30 That is, "Do you think it is reasonable and
fair that both the pious and the wicked should
be treated alike in the end? Do you regard this
concept as satisfying that the pious man should
not get any reward for his piety and the
wrongdoer should not receive any punishment for
his sins? Obviously, if there is to be no
Hereafter, and there is to be no accountability
and no rewards and no punishments for human
acts, it negates both Allah's wisdom and His
justice, and the entire order of the Universe
becomes a blind order. On this assumption there
remains no motive for doing good and no
deterrent against evil. God forbid, if the
Godhead of God should be such a lawless kingdom,
the one who leads a pious lift in the face of
all kinds of hardships in the world and
endeavours to reform the people, would be a
foolish person, and the one who gains benefits
by committing All kinds of excesses and enjoys
sinful pleasures of life, would be a wise man."
كِتَابٌ
أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا
آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ﴿38:29﴾
(38:29) This is a highly blessed Book, *31
which We have sent down to you (O Muhammad), so
that these people may ponder over its verses and
the men of understanding may learn lessons from
it.
*31 The Qur'an has been called a blessed Book in
the sense that it is highly useful for man: it
gives him the best guidance to improve and
reform his life: by following it he has only to
gain and nothing to lose.
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ
الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ﴿38:30﴾
(38:30) And to David We gave (a son like)
Solomon, *32
an excellent servant, who turned to his Lord
over and over again.
*32 The Prophet Solomon has been mentioned
already at the followings places: AI-Baqarah:
102, Bani Isra'il: 5, AI-Anbiya': 78-82,
An-Naml: 15-44, Saba: 12-14.
إِذْ
عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ
الْجِيَادُ﴿38:31﴾
(38:31) Worthy of mention is the occasion when,
one evening, well-bred horses were presented
before him, *33
*33 The words as-sefinat-ul- jiyad in the
original imply the horses, which are very calm
and quiet when they stand, and very fast-moving
when they run.
فَقَالَ
إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ
رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ﴿38:32﴾
(38:32) and he said, "I have adopted the love of
this wealth *34
because of the remembrance of my Lord." So, when
the horses disappeared from sight,
*34 The Arabic word khair in the Text is used
for abundance of wealth as well as for horses
metaphorically. As the Prophet Solomon had kept
these horses for fighting in the way of Allah,
he called them "khair".
رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ
وَالْأَعْنَاقِ﴿38:33﴾
(38:33) (he commanded:) "Bring them back to me.
" Then he began to stroke their shanks and
necks. *35
*35 There is a difference of opinion among the
commentators about the translation and
commentary of these verses. One section of them
interprets them as follows:
The Prophet Solomon became so absorbed in
reviewing the horses and watching their races,
that he forgot to offer his 'Asr Prayer, or
according to some others, to perform certain
devotions that he used to perform before the
sunset. Then when the sun went down, he
commanded that the horses be brought back, and
when they came back, the Prophet Solomon started
slashing them with the sword, or in other words,
slaughtering them as a sacrifice to Allah,
because they had caused him to become heedles:
of the remembrance of Allah. Accordingly, the
verses have been translated thus: "And he :aid:
I so preferred the love of this wealth that I
became heedless of the remembrance (the 'Asr
Prayer, or the special devotions) of my Lord
till (the sun) went down (behind the veil of the
west). (Then he commanded : ) bring them back,
(and when the horses came back) he began to
stroke their shanks and necks (with the sword)."
Although this commentary has been given by some
major commentators, it is not plausible for the
reason that in this the commenentator ha: to add
three things from himself, which have no basis
whatever. In the first place, he has to assume
that the Prophet Solomon's 'Asr Prayer was lost
in the occupation, or some special devotions
that he used to perform at that time, whereas
the words of the Qur'an are only to the effect:
"I so preferred this wealth that I became
heedless of the remembrance of my Lord. " In
these there is no ground for taking any word for
the `Asr Prayer or the special devotions.
Secondly, he also assumes that the sun set where
as there is no mention of the sun whatever. On
the contrary, when one reads the words hatta
tawarar bil-hijab (when they disappeared from
sight) one's mind automatically turns to
as-safinat ul jiyad (well-bred horses) which
have been mentioned in the preceding verse.
Thirdly, he also has to assume that the Prophet
Solomon did not simply stroke the shins and
necks of the horses with the hand but stroked
them with the sword, whereas the Qur'an does not
contain the words mashan-bis-saif or any other
pointer from which stroking may be taken to mean
stroking with the sword. We have a fundamental
difference with this kind of the commentary. In
our opinion, only in four cases it would be
right to interpret the words of the Qur'an in
other than their normally accepted meaning: (1)
Either there should be a pointer to it in the
words of the Qur'an itself; or (2) there should
be an allusion to it at some other place in the
Qur'an; or (3) an explanation of it should be
afforded by some authentic Hadith; or (4) it
should have some other reliable source, e.g., if
it pertains to history, there should be an
historical evidence to support it; if it
pertains to the manifestations of the universe,
there should be authentic scientific knowledge
to substantiate it; and if it pertains to the
Shari'ah values, the sources of Islamic law
should explain it. In the absence of any of
these, we do not think it is right to invent a
story on the basis of one's own imagination and
add it to the words of the Qur'an.
One section of the commentators has differed a
little from the about translation and
commentary. They say that the pronoun in both
hatta tawarat bil-hijab and ruddu-ha 'alayya
turns only to the sun. That Is, when the `Asr
Prayer was lost and the sun went down behind the
veil of the west, the Prophet Solomon said to
the workers of destiny: "Turn the sun back so
that the `Asr time comes back for me to offer
the Prayer." So, the sun retreated and he
performed his Prayer. Hut this commentary is
even more unacceptable than the previously
mentioned one not because Allah is powerless to
bring the sun back, but because Allah has made
no mention of it anywhere. On the contrary, if
such a wonderful miracle had actually been
worked for the sake of the Prophet Solomon, it
would certainly be worthy of mention. Moreover,
if the extraordinary event of the returning of
the sun after having set had actually taken
place; the history of the would would never be
without it. In support of this commentary these
commentators _present some Ahadith also in order
to prove that the returning of the sun after
having set is not a rare event that happened
only once, but it has happened several times.
There is the mention of bringing the sun back in
connection with the Holy Prophet's Ascension
(mi'raj); the sun was also brought back on the
occasion of the Battle of the Trench for the
Holy Prophet, and also for Hadrat `Ali, when the
Holy Prophet was sleeping with his head in
Hadrat Ali's lap and his 'Asr Prayer was lost:
then the Holy Prophet had prayed for the return
of the sun and it had returned. But the
reasoning from these traditions is even weaker
than the commentary in support of which they
have been presented. Ibn Taimiyyah has proved as
fabricated the tradition about Hadrat `Ali after
a detailed discussion of its chains and
transmitters. Imam Ahmad says it has no basis,
and Ibn Jauzi says that it is without any doubt
a forged tradition. The tradition of the sun's
being brought back on the occasion of the Battle
of the Trench also is weak according to some
traditionists and fabricated according to
others. As far as the tradition regarding the
event of the Ascension is concerned, the truth
about it is that when, the Holy Prophet was
describing what had happened in the Night of
Ascension, before the disbelievers of Makkah,
they asked for a proof of it. The Holy Prophet
replied that on the way from Jerusalem he had
seen a caravan at such and such a plce, which
had met with such and such an accident. When
asked as to when that caravan would reach
Makkah, the Holy Prophet named the day. When the
day came, the people of the Quraish waited for
the caravan all day till the sun began to set.
On this occasion the Holy Prophet prayed that
the sun should not set till the caravan had
arrived. So, the caravan actually arrived before
the sunset. Some reporters even have stated that
the day on that occasion had been enhanced by an
hour, and the sun had stood still for that long.
The question is: Are such traditions sufficient
evidence for the proof of such an extraordinary
event? As we have said above, the returning of
the sun, or its standing still for an hour, is
no ordinary event. Had such an event actually
taken place, it would have become well known the
world over. Its mention and narration could not
remain restricted to only a few reporters.
The third section of the commentators interprets
these verses as any unbiased person would
interpret them from these words. According to
this commentary, what actually happened was
this: When a squadron of fine, wellbred horses
was presented before the Prophet Solomon, he
said: "I love this wealth not for the sake of
personal glory or desire but for the cause of
raising the Word of my Lord." Then he ordered
that the horses run a race, and they disappeared
from sight. Then he ordered that they be brought
back, and when they were brought back, according
to Ibn `Abbas: "He started passing his hand on
their necks and shanks with love." This same
commentary is correct in our opinion, because it
corresponds to the words of the Qur'an, and for
the sake of the full meaning, nothing needs to
be added to it, which may neither be in the
Qur'an, nor in any authentic Hadith, nor in the
Israelite history. Besides, one should also note
that Allah has narrated this event immediately
after using epithets like ni'm al-'abd, inna-hu
awwab (an excellent servant, who turned to His
Lord over and over again) for the Prophet
Solomon. This clearly shows that the object is
to relate this message: Behold, what a good
servant of Ours he was! He loved the means of
kingly pomp and glory not for the sake of the
world but for Our sake! After watching - and
reviewing his grand cavalry he did not boast of
his power and grandeur like the worldly rulers
but even at that time he remembered only Us.
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا
عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ﴿38:34﴾
(38:34) And (note that) We put Solomon too to
the test and placed a mere body on his throne.
قَالَ
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا
يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنتَ
الْوَهَّابُ﴿38:35﴾
(38:35) Then he turned (to Allah), and said, "My
Lord, forgive me and grant me a kingdom as may
belong to no one else after me. Indeed, Thou art
the real Giver. " *36
*36 In view of the contest, the real object here
is to relate this event; the preceding verses
are an introduction to it. Just as above this,
first the Prophet David was praised, then the
event narrated by which he was put to
temptation, then it was said that Allah Almighty
dces not spare even such a beloved servant from
accountability, then about his noble nature it
was said that as soon as he was warned of the
temptation, he repented and bowed before Allah
and withheld himself from the act, so also here
the sequence is like this: First, the Prophet
Solomon's high rank and his deep sense of
devotion has been mentioned, then it is said
that he also was put to the test, then it has
been stated that when a mere body was placed on
his throne, he immediately felt warned on his
error, and pleading the forgiveness of his Lord,
withdrew from the act, because of which he was
involved in the temptation. In other words,
Allah by means of these two stories wants to
impress two things upon the reader
simultaneously: (1) Not to speak of the common
men, even high-ranking Prophets were not spared
from His strict accountability; and (2) the
right attitude for man is not to brag and feel
proud after committing an error, but to bow down
humbly before his Lord as soon as he realizes
his sin. It was the result of this attitude that
Allah not only forgave the mistakes of those
illustrious men but blessed them with still more
favours and kindness.
Here, the question again arises as to what was
the temptation in which the Prophet Solomon was
involved; what is the meaning of placing a mere
body on his throne, and what was the nature of
the warning on the occurrence of which he
repented? In reply to this the commentators have
adopted four different points of view:
One section of them has related a long story
whose details are disputed, but their resume is
this: The error committed by the Prophet Solomon
was either that one of his wives continued to
worship the idols in the palace for forty days
and he remained unaware of it, or that he
remained confined to his residence for a few
days and did not attend to redressing of the
oppressed people's grievances. For this he was
punished as follows: A satan somehow made away
with his ring by which he ruled over the jinns,
men and wind. As soon as he lost the ring he was
deprived of his powers and he remained wandering
from place to place for forty days; in the
interval the satan continued to rule in the
guise of Solomon. The placing of a mere body on
Solomon's throne implied this very satan, who
had sat on his -throne. Some people have gone to
the extent to say that during that period even
the chastity of the women in the royal household
did not remain safe from the satan. At last from
his conduct the ministers and the chiefs and the
scholars of the court began to doubt that he was
not Solomon. Therefore, when they opened the
Torah before him, he fled. On the way the ring
fell from his hand in the sea, or he cast it
into the sea himself, and a fish swallowed it.
Then, somehow the Prophet Solomon came by the
fish. When in order to cook it, he cut open its
belly he found his ring in it. Then, no sooner
did he get the ring than the jinns and men
presented themselves humbly before him.--This
whole story, from the beginning to the end, is
nonsensical and absurd, which the converts from
among the Jews and Christians took from the
Talmud and other Israelite traditions and spread
it among the Muslims. It is strange that some of
our well known scholars took these traditions as
authentic and cited them as the explanation of
the allusions of the Qur'an, whereas neither is
there any truth in Solomon's ring, nor could his
glorious works be attributed to any ring, nor
had the satans been given the power that they
might disguise themselves as Prophets and
mislead the people, nor can it be imagined about
Allah that He would punish a Prophet for an
error in such a manner as to enable a satan to
corrupt and destroy a whole community, disguised
as a prophet. The Qur'an itself repudiates this
commentary. In the verses that follow Allah
says: When Solomon met with the trial, and he
asked Our forgiveness for it, then We subdued
the wind and the satans to him. Hut, on the
contrary, according to the above commentary, the
satans were already under his control by virtue
of the ring. It is strange that the scholars who
have made this commentary did not care to
consider what the subsequent verses say.
The second section of them says that a son was
born to the Prophet Solomon after twenty years.
The satans feared that if he became king after
Solomon, they would continue to remain slaves as
they were under him. Therefore, they plotted to
kill him. When Solomon came to know of this
plot, he hid the child in the clouds so that he
was brought up there. This was the temptation in
which he was involved: he placed reliance on the
protection of the clouds instead of having trust
in Allah. For this he was punished in this way
that the child died and fell on his throne as a
mere body .... This tale also is baseless and is
expressly against the Qur`an, for in this also
it has been assumed that the winds and satans
were already under the Prophet Solomon's
control, whereas the Qur'an in clear words has
stated their subjection to be an event that took
place after the trial.
The third section says that the Prophet Solomon
one day swore that he would go in to his 70
wives that night, and from each a warrior would
be born, who would fight in the cause of Allah,
but while he said this he did not say: In sha
A//ah: if Allah so wills. Consequently, only one
wife conceived and from her also a defective
child was born, whom the midwife brought and
placed on his throne. This Hadith has been
reported by Hadrat Abu Harairah from the Holy
Prophet and it has been related by Bukhari and
Muslim and other traditionists in several ways.
In Bukhari itself this tradition has been
related at different places in different ways.
At one place the number of the wives has been
stated as 60 and at others 70 or 90 or 99 or
100. As far as the chains of the transmitters
are concerned, most of the traditions have
strong chains, and their authenticity cannot be
disputed from the point of view of the
principles of reporting. But the subject-matter
of the Hadith is patently against reason, and
proclaims aloud that such a thing could not have
been said by the Holy Prophet, as reported. But,
on the contrary, he might have probably
mentioned it as an example of the foolish and
nonsensical tale-telling of the Jews, and the
hearer might have misunderstood that the Holy
Prophet himself had stated it as an event. To
force the people to accept such traditions only
on the strength of their chains of transmitters
would be making religion a matter of mockery and
jest. Everyone can calculate for himself that
even in the longest night of winter the interval
between the `Isha` and the Fajr Prayers cannot
be of more than ten to cloven hours. If the
minimum number of the wives be 60, it would mean
that the Prophet Solomon (peace be upon him)
went on having intercourse with them
continuously for 10 to 11 hours that night at
the rate of six wives per hour, without having a
moment's rest. Is it practically possible? And
can it be expected that the Holy Prophet might
have related it as an event? Then in the Hadith
nowhere has it been said that the body that had
been placed on Solomon's throne, as stated in
the Qur'an, implied the malformed child.
Therefore, it cannot be claimed that the Holy
Prophet had narrated this event as a commentary
of this verse. Furthermore, though it is
understandable why the Prophet Solomon asked for
Allah's forgiveness on the birth of the child,
one fails to understand why, along with the
prayer for forgiveness, he prayed: "My Lord,
grant me a kingdom as may belong to no one else
after me. "
Another commentary which Imam Razi has preferred
is this: The Prophet Solomon was afflicted with
a serious disease, or on account of an impending
danger his body had been reduced to a mere
skeleton. But this commentary also does not
conform to the words of the Qur'an. The Qur'an
says: "We put Solomon to the test and placed a
mere body on his throne. Then he turned (to
Allah). " From these words no one can understand
that the mere body implied the body of the
Prophet Solomon himself. They clearly show that
putting to the test implied some error that. he
happened to commit. On this, the way he was
given the warning was that a mere body was
placed on his throne, and when he realized his
error he turned to Allah.
As a matter of fact, this is one of the most
difficult places of the Qur'an, and we do not
find any indisputable ground for giving a
definite and absolute commentary of it. But if
the words of the Prophet Solomon's prayer: "My
Lord, forgive me, and grant me a kingdom as may
belong to no one else after me," are read in the
light of the Israelite history, it appears that
probably he cherished in his heart the desire
that his son should succeed him on the throne so
that His kingdom and sovereignty should continue
in his own race after him. This same thing has
been called a "temptation" for him by Allah, and
he realized this when his heir Rehoboam grew up
into an unworthy young man, whose ugly manners
clearly foretold that he would not be able to
sustain the mighty kingdom of the Prophets David
and Solomon (peace be upon them) even for a few
days. °Placing a mere body on his throne"
probably means that the son whom he wanted to
succeed him on the throne, was an unworthy
person. Therefore, he restrained his desire,
asked for Allah's forgiveness and prayed that
the kingdom should end with him, and he would
curb his desire to have it continued in his
dynasty. The Israelite history also shows the
same thing. The Prophet Solomon did not make any
will about his successor, nor made it binding
for the people to obey a particular person.
After him his ministers put Rehoboam on the
throne, but not long afterwards ten tribes of
Israel took northern Palestine and broke away,
and only the tribe of Judah remained loyal to
the throne of Jerusalem.
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ
رُخَاء حَيْثُ أَصَابَ﴿38:36﴾
(38:36) So, We subdued to him the wind, which
blew gently at his bidding wherever he directed
it; *37
*37 For explanation, see Surah Al-Anbiya`: 81
and E.N. 74 thereof. However, there is one thing
which requires further explanation here. In
Surah Al Anbiya` where mention has been made of
subjecting the wind for the Prophet Solomon, it
has been described as `the strongly blowing
wind, but here "which blew gently at his
bidding" . This means that the wind in itself
was strong and violent as is needed for moving
the sailing-ships but it had been made gentle
for the Prophet Solomon in the sense that it
blew whither-so-ever he wanted it to blow for
his commercial fleets.
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاء وَغَوَّاصٍ﴿38:37﴾
(38:37) and We subjected to him the satans: all
kinds of builders and divers
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ﴿38:38﴾
(38:38) and others who were bound in chains. *38
*38 For explanation, see Al-Anbiya': 82,
An-Naml: 17, 39 and the E.N.'s thereof. "The
satans" imply the jinns, and "the satans bound
in chains" imply the serving satans, who were
fettered and imprisoned as a punishment for
making mischief. It is not necessary that the
fetters and chains in which those satans were
bound might be made of iron and they might
appear as bound in them like the human
prisoners. In any case, they were imprisoned in
a manner that they could neither escape nor were
able to commit further mischief.
هَذَا
عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ
حِسَابٍ﴿38:39﴾
(38:39) (We said to him:) "This is Our gift: you
may give to whomsoever you will and withhold
from whomsoever you will, without reckoning. " *39
*39 This verse can have three meanings: (1)
"This is Our unlimited gift: you have the
authority to give of it freely w whomsoever you
like and keep it from whomsoever you like;" (2)
"this is Our gift: you may give of it to
whomsoever you like and keep it from whomsoever
you like: you will not be called to account for
giving it or keeping it from the people;" and
(3) Another meaning of it given by some
commentators is: The satans have been placed
entirely under your control: you may set free
whomsoever you like and restrain whomsoever you
like: you will not be held accountable for
this."
وَإِنَّ
لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ﴿38:40﴾
(38:40) Surely, he has a place of nearness to Us
and an excellent resort. *40
*40 Here, the object is to tell that just as a
servant's arrogance causes Allah's displeasure
and wrath, so does his humility earns Allah's
pleasure and approval for him. If a servant
commits an error and becomes even more arrogant
when warned, he is led to the same fate as is
being mentioned in connection with the story of
Adam and Satan below. Contrary to this, if a
servant happens to commit an error and he
repents and bows down before his Lord humbly, he
is blessed with such bounties as the Prophets
David and Solomon were blessed with. The prayer
that Solomon had made after seeking Allah's
forgiveness, was literally fulfilled and Allah
actually granted him a kingdom as had neither
been granted to anyone before him nor bestowed
on anyone after him. Having control over the
winds and the jinns is an extraordinary power,
which has been granted only to the Prophet
Solomon and to none else in human history.