حم
﴿40:1﴾
(40:1) Ha’. Mim.
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
﴿40:2﴾
(40:2) This Book is a revelation from Allah, the
All-Mighty, the All-Knowing;
غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ
الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ
إِلَيْهِ الْمَصِيرُ
﴿40:3﴾
(40:3) the Forgiver of sins, the Accepter of
repentance, the Stern in retribution, the
Bountiful. There is no god but He. To Him are
all destined to return. *1
*1 This is the introduction to the discourse. By
this the listener has been forewarned to the
effect: °What is being presented before you, is
not the word of an ordinary being but of that
God Who has infinite power." After this, some of
Allah's attributes have been mentioned, one
after the other, which bear a deep relevance to
the following theme: First, that He is
"All-Mighty", i.e. He is Dominant over
everything. His every decree concerning anybody
is always enforced; none can fight Him and win;
none can escape His grasp. Therefore, a person
who expects to be successful after turning away
from His Command and expects to frustrate His
Message after having a dispute with Him is
himself foolish. Such notions are only
deceptions.
Second, that He is "All-Knowing", i.e. He dces
not say anything on mere conjecture, but has the
direct knowledge of everything. Therefore,
whatever information He gives about the
supernatural realities, is lure, and the one who
dces not accept it, is following nothing but
ignorance. Likewise, He knows in what lies the
true success of tnan and what rules and laws and
commands are necessary for his well-being. His
every teaching is based on wisdom and correct
knowledge, which dces not admit of any error.
Therefore, if a person does not acecpt His
guidance, he only wants to follow the path of
his own ruin. Then, nothing from the acts and
deeds of man can remain hidden from Him; so much
so that He even knows the intentions of man,
which arc the real motives of his deeds.
Therefore, man can never escape His punishment.
The third attribute is that He is "Forgiver of
sin and Acceptor of repentance. " This attribute
brings hope and causes inducement, which has
been mentioned so that the people who have led
lives of sin, should not despair but should
reform themselves with the hope that if they
refrained from their behaviour even now, they
could still be redeemed by Allah's mercy. Here,
one should understand well that forgiving of
sins and accepting of repentance are not
necessarily one and the same thing, but in most
cases Allah forgives sins even without the
repentance. For example, a person commits errors
as well as does good, and his good acts become
the means of forgiveness for his mistakes,
whether or not he had opportunity to show
repentance for the errors, but might even have
forgotten them. Likewise, all the troubles and
hardships and diseases and calamities that
afflict man and cause him grief in the world,
serve as penance for his mistakes. That is why
mention of forgiveness of sins has been made
separately from the acceptance of repentance.
But one should remember that the concession of
forgiveness of errors without repentance only
refers to those believers, who are free from
defiance and who committed sins due to human
weakness and not persistence in pride and sin.
The fourth attribute is that "He is stern in
punishment." By this the people have been warned
that just as Allah is Merciful for those who
adopt the way of His service, so He is stern for
those who adopt an attitude of rebellion against
Him. When a person (or persons) transgresses the
limits where he can still deserve pardon and
forgiveness from Allah, then he becomes worthy
of His punishment, and His punishment is so
dreadful that only a fool would persist in his
wrongdoing.
The fifth attribute is that "He is Bountiful",
i.e. He is Generous and Beneficent: all
creatures are being showered with His blessings
and favours every moment: whatever the servants
are getting, they are getting only through His
bounty and beneficence. After these five
attributes, two realities have been stated
expressly: (1) That none but Allah is the Deity
no matter how many false gods the people might
have set up; and (2) that to Him everyone must
return: there is no other deity which can call
the people to account and reward or punish them.
Therefore, if somebody makes another his deity,
apart from Him, he will himself face the
consequences of his folly.
مَا يُجَادِلُ فِي آَيَاتِ اللَّهِ إِلَّا
الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ
تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
﴿40:4﴾
(40:4) None but the unbelievers *3
dispute regarding the Signs of Allah. *2
So let not their strutting about in the land
delude you. *4
*2 "To dispute" means using crooked arguments in
reasoning, raising irrelevant objections,
isolating a word or a sentence from its context,
subjecting it to hair-splitting and making it
the basis of doubts and accusations,
misconstruing words from their true sense and
intention so that neither should one understand
the meaning oneself nor Iet others understand
it. Such a way of dispute is adopted only by
those whose difference of opinion is based on
iII-will and malice. If a well-intentioned
opponent disputes a point, he does so for the
sake of arriving at the truth, and wants to be
satisfied through discussion whether his own
point of view is correct. Such a discussion is
engaged in quest of truth and not for
refutation. Contrary to this, the real purpose
of the malicious opponent is not to understand
anything nor to help others to understand, but
to degrade and humiliate the other man; he joins
a discussion only with the intention that he
would not Iet the other man carry his point.
That is why he never faces the real problems but
launches his attacks only on the irrelevant
issues.
*3 Here, the word kufr" has been used in two
meanings: for ingratitude and for denial of the
truth. According to the first meaning, the
sentence would mean: As against the Revelations
of Allah this sort of behaviour is adopted only
by those who have forgotten His bounties and who
have even lost the feeling that it is by His
bounty that they are flourishing. According to
the second, it would mean: "This sort of
behaviour is adopted only by those who have
turned away from the truth and are determined
not to accept it. " From the context it becomes
obvious that here the disbeliever does not imply
every non-Muslim, for a non-Muslim who disputes
a point in good faith for the sake of
understanding Islam, and who tries to grasp
thoroughly those things which he fends hard to
follow, although a nonMuslim technically, yet
that which has been condemned in this verse does
not apply to him.
*4 There is a gap between the previous sentence
and this, which has been left for the listener
to fill. From the context and style it becomes
evident that those who adopt the attitude of
disputation as against the Revelations of Allah
Almighty, can never escape the punishment.
Therefore, they shall inevitably meet their
doom. Now, if one sees that those people, even
after adopting such an attitude, arc strutting
about, their business is flourishing, their
governments functioning in a grand style. and
they are enjoying the good things of life, one
should not be misled into thinking that they
have escaped Allah's punishment, or that war
against Allah's Revelations is a sport which can
be adopted as a pastime and its evil
consequences warded off easily. This, in fact,
is a respite which they have been granted by
Allah. Those who abuse this respite for doing
more mischief arc indeed preparing for an
ignominious end.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ
مِنْ بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ
بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا
بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ
فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
﴿40:5﴾
(40:5) Before them the people of Noah also gave
the lie (to Messengers), and so did many parties
after them. Each nation sallied forth against
its Messenger to seize him, and they disputed
with false arguments seeking therewith to
repudiate the Truth. Then I seized them; and
behold, how woeful was My retribution!
وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى
الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
﴿40:6﴾
(40:6) Thus has the decree of your Lord become
due against the unbelievers. They are destined
for the Fire. *5
*5 That is, `The torment that seized them in the
world was not their final punishment, but Allah
has also decreed that they shall go to Hell.'
Another meaning can be: "Just as the nations of
the past have gone to their doom, so will those
people also who arc committing disbelief go to
Hell, according to the fixed decree of Allah."
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ
يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ
بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آَمَنُوا
رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً
وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا
وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ
الْجَحِيمِ
﴿40:7﴾
(40:7) The angels that bear the Throne and those
that are around to extol your Lord’s glory with
His praise, they believe in Him, and ask
forgiveness for the believers, *6saying:
“Our Lord! You encompass everything with Your
Mercy and Knowledge. *7
So forgive those that repent and follow Your
Path, *9
and guard them against the chastisement of Hell. *8
*6 This thing has been said for the consolation
of the Holy Prophet's Companions, who were
feeling greatly discouraged at the impudence and
rebellious attitude of the disbelievers of
Makkah as against their own helplessness, as if
to say: Why do you feel grieved at what these
mean and worthless people say? You have the
support of the angels who bear the Divine Throne
and of those who stand around it; they are
interceding with Allah for you." The mention of
the angels who bear the Divine Throne and of
those who stand around it, has been made,
instead of the common angels, to impress the
fact that not to speak of the common angels of
Divine Kingdom, even the angels who are the
pillars of this Kingdom, being nearest in rank
and station to Allah, bear deep sympathy and
regard for you. Then the words: °They affirm
faith in Him and ask forgiveness for the
believers", show that the relationship of the
faith is the real relationship, which has joined
the heavenly creatures and the earthly creatures
together, and which has induced sympathy and
esteem in the angels stationed around the Throne
for the mortal humans inhabiting the earth, who
affirm faith in Allah just like them. The
angels' affirming the faith in Allah does not
mean that they could disbelieve, and they
adopted belief instead of disbelief, but it
means that they believe in the sovereignty of
AIlah, the One, alone there is no other being
that may be commanding them and they submit
before it in utter obedience. When the same
attitude and behaviour was adopted by the human
believers, a strong relationship of cherishing a
common creed and faith was established between
them and the angels in spite of the great
disparity in species and remoteness in rank and
station.
*7 That is, `The weakness, lapses and errors of
Your servants are not hidden from You: You
indeed know everything, but like Your knowledge
Your Mercy also is infinite; therefore, forgive
the poor creatures in spite of knowing their
errors." Another meaning can be: "Forgive by
Your Mercy all those about whom by Knowledge You
know that they have repented sincerely and have,
in reality, adopted Your Way."
*8 To forgive and to save from the torment of
Hell are although Irrelatives, and there seems
to be no need to mention the other when one has
been mentioned, this style, in fact, reflects
the deep interest the angels have in the
believers. It is customary that when a person
who is deeply involved in a matter. finds an
opportunity to make submissions before a judge,
he presents the same petition humbly over and
over again, in different ways, and does not rest
content with making the petition just once.
*9 "Who ... way": 'Who have given up
disobedience and rebellion, adopted obedience
and followed the way which You Yourself have
shown."
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي
وَعَدْتَهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آَبَائِهِمْ
وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿40:8﴾
(40:8) Our Lord, admit them to the everlasting
Gardens You have promised them *10
and those of their fathers and spouses and
progeny that were righteous. *11
Surely You alone are Most Mighty, Most Wise;
*10 Here again there is the same state of
solicitude as referred to in E.N. H above.
Obviously. forgiving and saving from Hell by
itself amounts to admitting to Paradise. And
then soliciting Allah for granting the believers
the same Paradise which He Himself has promised
theta, seems to be unnecessary, but the angels
are so earnest in their desire of well-being for
the believers that they go on repeating their
good wishes for them although they know that
Allah will certainly bless them with these
favours in the Hereafter.
*11 That is. "Join with them their parents and
their wives and children for the comfort of
their eyes." This same thing Allah Himself has
stated as among the blessings which the
believers will be granted in Paradise. For this
see Ar-Ra'd: 23 and At-Tur: 21. In the verse of
Surah Tur, there is also the explanation that if
a person. will deserve a higher rank in
Paradise, which his parents will not deserve, he
will not be lowered in rank to be joined with
them but Allah will raise them to join him in
the higher station.
وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ
يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ
الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
﴿40:9﴾
(40:9) and guard them against all ills. *12
He whom You guard against ills on that Day, *13
to him You have surely been Most Merciful. That
is the great triumph.”
*12 The word sayyi'at (evils) is used in three
different meanings and all three arc implied
here: (I) False beliefs, perverted morals and
evil deeds; (2) consequences of deviation and
evil deeds; and (3) calamities, disasters and
suffering in this world, or in barzakh, or on
the Day of Resurrection. The object of the
angels' prayer is that they be saved from
everything which may be evil for them.
*13 "Evils on the Day of Resurrection" implies
the dread and terror of the Day. deprivation of
the shade and every other comfort, severity of
accountability, the ignominy of exposing every
secret of life before all mankind, and other
humiliations and hardships which the guilty ones
will experience in the Hereafter.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ
اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ
إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ
﴿40:10﴾
(40:10) It will be announced to the unbelievers
(on the Day of Resurrection): “Surely Allah’s
abhorrence of you when you were called to
believe but you disbelieved was greater than is
your abhorrence of yourselves today.” *14
*14 That is, "When the disbelievers will see on
the Day of Resurrection that they had committed
a grave folly by founding their entire life-work
on polytheism and atheism, denial of the
Hereafter and opposition to the Messenger, and
due to the folly they were now doomed to that
evil end, they will bite at their fingers and
will curse themselves fretfully. At that time
the angels will proclaim to them: "Today you are
being angry with yourselves, but in the world
when the Prophets of Allah and the other good
people invited you to the right path to save you
from this evil end, you turned down their
invitation, Allah's wrath against you then was
even greater. "
قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ
وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا
بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِنْ سَبِيلٍ
﴿40:11﴾
(40:11) They will say: “Our Lord, twice have You
caused us to die and twice have You given us
life. *15
We have now confessed our sins. *16
Is there, then, any way out?” *17
*15 This same thing has already been mentioned
in Al-Baqarah: 28 above. It implies this: "How
can you disbelieve in AIlah? He granted you life
when you were lifeless; then He will give you
death. and then will again raise you back to
life." The disbelievers do not deny the first
three of these conditions, because they are
perceptible and therefore un-deniable. But they
refuse to accept the occurrence of the fourth
condition, for they have not yet experienced it,
and only the Prophets have foretold it. On the
Day of Resurrection when the fourth condition
also will be practically experienced by them,
then they will acknowledge that the same which
the Prophets had foretold had actually happened.
*16 That is, "We confess that we made a grave
mistake when we denied this after-life; our life
was filled with sins when we followed
falsehood."
*17 That is, "Is there any possibility now that
our confession of sins be accepted and we be
rescued from this state of torment in which we
have been seized?"
ذَلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ
كَفَرْتُمْ وَإِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا
فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
﴿40:12﴾
(40:12) (They will be told): “(The cause of your
present state is that) when Allah alone was
invoked, you disbelieved; and when others
instead of Him were invoked, you believed. Today
all judgement lies with Allah, the Most High,
the All-Great.” *18
*18 That is, "The Judgement now rests entirely
with that God alone, Whose Godhead you did not
acknowledge, and those others whom you
persistently regarded as associates and partners
in the powers of Godhead, have no share whatever
in the judgement. " (For a fuller understanding
of this point, please see verse 45 of Az-Zumar
and its E.N. 64). This sentence by itself gives
the meaning that there would be no possibility
of any way out for the disbelievers from the
state of torment, for they did not only deny the
Hereafter but they had aversion to their Creator
and Sustainer, and they were not satisfied until
they had associated Others with Him.
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آَيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ
لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ
إِلَّا مَنْ يُنِيبُ
﴿40:13﴾
(40:13) He it is Who shows you His Signs *19
and sends down provision for you from the sky. *20
Yet none takes heed except he who constantly
turns to Allah. *21
*19 "Signs" imply those Signs which point to the
great truth that the Fashioner, Ruler and
Administrator of the Universe is One and only
One God.
*20 "Sustenance" here implies the rain, for
every kind of the sustenance that man gets in
the world, depends ultimately on the rainfall.
AIlah presents this one single Sign out of His
countless Signs, as if to draw the people's
attention to the fact: "If you only consider and
ponder over the arrangement of this one thing,
you will understand that the concept being
presented in the Qur'an of the administration of
the Universe, is true. This arrangement could
exist only it' the Creator of the earth and its
creatures and of water and air and the sun and
the heat and cold was only One God, and this
arrangement could continue to exist for millions
and millions of Years with perfect regularity
only if the same Eternal God caused it to exist
continually. And the One Who brought this
arrangement into existence could only be an
all-Wise and All-Merciful Lord, Who along with
creating men, animals and vegetables in the
earth, also created water precisely according to
their needs and requirements, and then made
these wonderful arrangements for transporting
and spreading that water to different parts of
the earth with perfect regularity. Now, who can
be more unjust than the one who sees all this
and yet denies God, or associates some other
beings also with Him in Godhead?"
*21 That is, "A person who has turned away from
God and whose intellect has been clouded and
corrupted by heedlessness or prejudice, cannot
learn any lesson from any Sign. He will see with
his animal eyes that the winds Blew, the clouds
gathered, the lightning thundered and flashed
and the rain fell; but his human eyes will never
perceive why all this happened, who caused it,
and what rights He has on him. "
فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
﴿40:14﴾
(40:14) So call upon Allah, consecrating all
your devotion to Him, *22
howsoever much the unbelievers may dislike it.
*22 For the explanation of "making one's
religion sincerely Allah's", see E.N. 3 of
Az-Zumar.
رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي
الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ
عِبَادِهِ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
﴿40:15﴾
(40:15) Exalted in Rank, *23
Lord of the Throne: *24
He causes the spirit to descend on whomsoever of
His servants He pleases *25
so as to warn them of the Day of Encounter; *26
*23 That is, "He is exalted far above all the
creations of the world. Anything that exists in
the Universe, whether an angel or a prophet or a
saint, or Borne other creation, may be very
exalted and superior to other creations, but it
cannot be imagined to have a station anywhere
near the highest rank and position of Allah, not
to speak of its being an associate in His
attributes and powers and authority. "
*24 That is, He is King and Ruler of the whole
Universe, and Master of the Throne of the
Kingdom of the Universe. (For explanation, see
AI-A'raf: 54 and E.N. 41 thereof; Yunus: 3,
Ar-Ra'd: 2, Ta Ha: 5 and the E.N.'s thereof).
*25 "The Spirit" implies Revelation and
Prophethood. (For explanation, see An-Nahl 2,
BanI Isra'il: 85 and the E.N.'s thereof). And
the words: 'Allah sends down the Spirit by His
Command upon whomsoever of His servants He
pleases" mean this: "Nobody has a monopoly over
the bounties of Allah. Just as no one has a
right to object as to why was so and so given
beauty, and so-and-so extraordinary powers of
memory or intelligence, so also no one has the
right to abject as to why so-and-so only was
chosen to be a prophet and why a person of some
one's own choice was not made a prophet. "
*26 The Day of Meeting": the Day when all
mankind, jinn and satans will be gathered
together before their Lord simultaneously and
the witnesses of their acts and deeds also will
be present to bear the witness.
يَوْمَ هُمْ بَارِزُونَ لَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ
مِنْهُمْ شَيْءٌ لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ
لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
﴿40:16﴾
(40:16) the Day when they will emerge and
nothing of them shall be hidden from Allah. (On
that Day they will be asked): “Whose is the
kingdom today?” *27
(The whole world will cry out): “It is Allah’s,
the One, the Overpowering.”
*27 That is, "Thougth in the world many vain and
self-conceited people publicly proclaimed to be
the kings and sovereigns, whose, in fact, is the
Kingdom today? Who is the Owner of the powers
and authority and Whose is the Command?" If a
person hears these words in his right senses, he
will be filled with terror, no matter how mighty
a king or dictator he might be posing himself to
be, and will immediately come to his senses.
Here the mention of an historical event will not
be out of place. When the Samanid ruler, Nasr
bin Ahmad (301-331 A.H.), entered Nishapur, he
held a court and after ascending the throne
desired that the proceedings be started with
recitation from the Holy Qur'an. At this an
elderly pious man came forward and recited this
very section of this Surah. When he came to this
verse, Nasr was struck with awe; he descended
the throne trembling, took off the crown and
fell down in prostration, saying: "O my Lord,
Kingdom is Thine, not mine!"
الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ
لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ
الْحِسَابِ
﴿40:17﴾
(40:17) (It will then be said): “Today shall
everyone be fully recompensed for his deeds.
None shall be wronged today. *28
Surely Allah is Swift in Reckoning.” *29
*28 That is, "None shall be wronged in any way
whatever today." It should be noted that in
respect of recompense, injustice can have
several forms; ( 1) A person may deserve a
reward but he is not given it; (2) he is given a
lesser reward than what was due to him; (3) he
is given a punishment although he is not liable
to any punishment; (4) the one who is liable to
punishment is not given any punishment; (5) the
one who is liable to a lesser punishment is
given a greater punishment; (6) the oppressor
goes Scot-free; and (7) one is seized for the
sin committed by another. What Allah means to
say is that none of these different kinds of
injustices will be allowed to take place in His
Court.
*29 It means: "It will take Allah no time to do
the reckoning. Just as He is providing for every
creature of the miverse simultaneously and He is
not so occupied in providing for one that He may
have no time to provide for others, and just as
He is seeing everything in the universe
simultaneously, and hearing everything
simultaneously, is managing every small and big
affair simultaneously, and nothing absorbs His
attention so completely that He may be unable to
give . attention to others, at the same time, so
He will subject to reckoning every single
individual simultaneously and the hearing of one
case will not make Him so occupied as to render
Him unable to hear other countless cases at the
same time. Then in His Court no delay also will
be allowed to take place due to any difficulty
in the investigation of the facts of the case
and the availability of the witnesses. The Judge
of the Court will Himself be aware of all the
facts directly. Each party in every case will
stand completely exposed before Him, and clear.
undeniable evidence of the events and deeds,
with each minor detail, will come forward
without any delay. Therefore, each case will be
settled and decided instantaneously.
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْآَزِفَةِ إِذِ
الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ مَا
لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ
يُطَاعُ
﴿40:18﴾
(40:18) (O Prophet), then warn them of the Day
that has drawn near, *30
the Day when hearts full of suppressed grief
will leap up to the throats and the wrong-doers
shall neither have any sincere friend *31
nor intercessor whose word will be heeded. *32
*30 In the Qur'an the people have been made to
realize again and again that Resurrection is not
far off but has approached near at hand, and can
take place any moment. In An-Nahl: 1, it has
been said: "Allah's Judgement has come, so do
not clamour for hastening it;" in Al-Anbiya':1:
"The time of the reckoning of the people has
drawn near, and yet they arc turning away in
heedlessness;" in AI-Qamar: 1: "The Hour of
Resurrection has drawn near and the moon has
split asunder; " and in An-Najm: 57: "That which
is coming is near at hand: none but Allah can
avert it." All this is meant to warn the people
to the effect that they should not become
fearless of Resurrection thinking it to be yet
far away, but should mend their ways and reform
themselves at once.
*31 The word hamim as used in the original
implies such a friend of a person as is aroused
to action when he sees hire being beaten, and
rushes forward to protect and save Him.
*32 This thing has been said to refute the
concept of intercession held by the
disbelievers. As a matter of fact, the wicked
people will have no intercessor at all, for
permission to intercede, if at all granted, can
be granted only to the righteous servants of
Allah, and Allah's righteous servants can never
make friends with the disbelievers, polytheists
and sinners so that they should even think of
intruding on their behalf to save them. But as
the disbelievers have generally held, and still
hold, the belief that the saints, whose
disciples they are, will not allow that they go
to Hell, but will see that they are forgiven.
Therefore, it has been said: There will be no
such intercessor there. who may have to be
listened to, and whose recommendation Allah may
have to accept necessarily."
يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي
الصُّدُورُ
﴿40:19﴾
(40:19) He knows even the most stealthy glance
of the eyes and all the secrets that hearts
conceal.
وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ
يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ
إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
﴿40:20﴾
(40:20) Allah will judge with justice, whereas
those whom they call upon beside Him cannot
judge at all. Surely Allah – and He alone – is
All- Hearing, All-Seeing. *33
*33 That is, "He is not a blind and deaf god
like your deities that He may be unaware of the
misdeeds of a person about whom He is passing
judgement. "
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِنْ
قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
وَآَثَارًا فِي الْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ
بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ
مِنْ وَاقٍ
﴿40:21﴾
(40:21) Have they not journeyed in the land that
they might observe the end of those who came
before them? They were even greater in strength
than they and left behind more splendid traces
in the land. Then Allah seized them because of
their sins and they had none who could protect
them from Allah.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ
رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ
الْعِقَابِ
﴿40:22﴾
(40:22) They came to this end because their
Messengers would come to them with Clear Signs *34
and yet they would refuse to believe. So Allah
seized them. He is indeed Strong, Terrible in
Retribution.
*34 Bayyinat means three things: (1) The clear
signs which pointed to the Messengers' being
appointed by Allah; (2) the convincing arguments
which were a clear proof of their teachings
being based on the Truth; and (3) the clear
guidance and instructions about the problems and
affairs of life which could enable every
reasonable person to see that such pure
teachings could not be given by an impostor.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآَيَاتِنَا
وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ
﴿40:23﴾
(40:23) Verily We sent Moses *35
with Our Signs and a clear authority *37
*35 For the other details of the story of the
Prophet Moses, see AIBaqarah: 49-61; An-Nisa:
164; AI-Ma'idah: 20-26; AI-A'raf: 103-162;
Yunus: 7,5-92: Hud 17, 96-97, 110; Introduction
to Surah Yusuf; Ibrahim: 5-8; Bani Isra'il:
101-104; AI-Kahf: 60-82; Maryam: 51-53; Ta Ha:
9-98; AI-Mu'minun: 45-49; Ash Shu'ara': 10-68;
An-Naml: 7-14; Introduction to Surah AI-Qasas
and AI-Qasas: 3-44; AI Ahzab; 69; As-Saff:
114-122 and the E.N.'s thereof.
*37 "A clear authority of appointment": With
such clear Signs as left no doubt that he had
been sent by Allah, and he had Allah. Lord of
the worlds' power at his back. Front a careful
study of the details of the Prophet Moses'
story, as given in the Qur'an, it becomes
obvious as to what were those Signs which are
being described here as 'a clear authority of
his appointment" as a Prophet by .Allah. In the
first place, even this was strange that a person
who, a few years earlier, had fled the country
after killing a tnan of Pharaoh's nation and
whose warrants of arrest had been issued, should
make a sudden appearance directly in the
fill-packed coup of Pharaoh, with a staff in
hand, and should boldly and fearlessly address
the king and his nobles and demand that they
should acknowledge him as the representative of
Allah, Lord of the worlds, and should act
according to what he says, and none dares to lay
iris hands on him. whereas the nation to which
Moses belonged, had been so suppressed under
slavery that if he had been apprehended
inunediately on the charge of murder, no one
would have voiced even a protest, not to speak
of rising in rebellion. This shows that Pharaoh
and his courtiers had been awe-inspired just at
the appearance of the Prophet Moses, even before
they witnessed the miracles of the staff and the
shining hand, and they had realized in the very
beginning that he had some greater power behind
him, Then each of the wonderful miracles that he
performed, one after the other, was enough to
bring about the conviction that it was not a
manifestation of magic but of Divine Power.
After all, what power of magic could cause a
staff to change into a serpent? or cause a whole
country to suffer from famine? or cause
different sorts of disasters to strike vast
areas of the land on a sudden notice by Moses
and be removed on a notice by him? That is why.
according to the Qur'an, Pharaoh and all the
responsible people of his kingdom had been
convinced in their hearts, whether they might be
refusing to profess with the tongue, that Moses
had indeed been appointed a Prophet by AIlah.
(For details, see Al-A'raf: 106-117; Ta Ha: 56
78; Ash-Shu'ara': 30-51; An-Naml: 10-13 ).
إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا
سَاحِرٌ كَذَّابٌ
﴿40:24﴾
(40:24) to Pharaoh and Haman *36
and Korah. They said: “(He is) a sorcerer, an
utter liar.” *38
*38 The truth": the miracles and signs by which
the Prophet Moses proved that he was a Messenger
sent by Allah and the strong arguments by which
he showed that he was wholly in the right.
*36 For a reply to the critics' objections about
Haman, see E.N. 8 of AlQasas above.
فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا
قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آَمَنُوا
مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ وَمَا كَيْدُ
الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
﴿40:25﴾
(40:25) When Moses brought them the Truth from
Us they said: “Kill the sons of all the
believers who have joined him, but spare the
women.” *39
The guile of the unbelievers always ends in
vain. *40
*39 As already mentioned in AI-A'raf: 127 above,
Pharaoh's courtiers had said to him: `Will you
leave Moses and his people free to spread
disorder in the land?" And he himself had said:
`I will have their sons slain and let their
daughters live." This verse states that this
order was at last issued from Pharaoh's court.
It was, in fact, meant to so terrify the Prophet
Moses himself and his supporters and followers
that they should abandon him out of fear.
*40 Another meaning of this sentence can be:
"Whatever the disbelievers had plotted, was
aimed at deviation, tyranny and antagonism to
the truth. That is, even after being convinced
of the truth in their heaps, they continued to
show stubbornness and did not hesitate to adopt
any mean device whatever in order to defeat and
frustrate the Truth.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى
وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُبَدِّلَ
دِينَكُمْ أَوْ أَنْ يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ
الْفَسَادَ
﴿40:26﴾
(40:26) One day *41
Pharaoh said: “Let me go and kill Moses; *42
then let him invoke his Lord. I fear that he
will change your religion or cause disruption in
the land.” *43
*41 The event which is being related here is a
very important event of the Israelite history,
which the Israelites themselves have totally
forgotten. Both the Bible and the Talmud are
without it, and no mention of it is found in the
other Israelite traditions either. Only through
the Qur'an has the world come to know that
during the conflict between Pharaoh and the
Prophet Moses this event had taken place at some
time. Anybody who reads this story, provided
that he has not been blinded by prejudice
against Islam and the Qur'an, cannot but realize
that from the viewpoint of the invitation to the
Truth this story is very valuable, and this
thing by itself also is in no way against reason
that a person from among the nobles of the
kingdom of Pharaoh himself might have quietly
believed in his heart, having been influenced by
the personality of the Prophet Moses, his
preaching and the wonderful miracles shown by
him, and might not have been able to restrain
himself when he saw that Pharaoh was planning to
kill him. But the way the Western orientalists,
in spite of their tall claims to knowledge ard
research, try to repudiate the self-evident
truths of the Qur'an, on account of prejudice,
can be judged from this that the author of the
article "Musa" in the Encyclopaedia of Islam
writes in respect of this story:
"The Kuranic story of a believer at the court of
Pharaoh who wants to save Musa is not quite
clear (xl, 28). Ought we to compare Jethro in
the Haggada who advises clemency at Pharaoh's
court?"
In other words, these so-called researchers have
one thing settled with them: they must find
fault with everything that the Qur'an presents.
Now, if they do not find any ground for
criticising a statement of it, they should at
least say this much out of mischief that the
story is not entirely clear, and also should
incidentally create this doubt in the reader's
mind that the Prophet Muhammad (upon whom be
Allah's peace) might have heard from somewhere
the story of Jethro mentioned in the Haggada
taking place even before the birth of Prophet
Moses, and inserted it here in this form. This
is the type of literary research" which these
people have adopted with regard to Islam and the
Qur'an and the Holy Prophet Muhammad (upon whom
be Allah's peace).
*42 In this sentence Pharaoh tries to give the
impression as if some people were restraining
him .from killing the Prophet Moses. Had they
not stood in his way. he would have killed him
long ago, whereas in fact there was no external
power to restrain him; it was the fear of his
own heart which was preventing him from laying
his hands on the Messenger of Allah.
*43 That is, "I fear a revolution from him, and
even if he is unable to bring it about, there is
at least the danger that he will cause mischief
to appear in the country by his activities.
Therefore, even if he doesn't commit a crime
punishable with death, he should be put to death
only for the sake of the maintenance of public
order. As for this whether there is a real
danger to the public order from him, the king's
satisfaction in this regard is enough. If his
majesty is convinced that he is dangerous, it
should be declared that he is really dangerous
and punishable with death."
Here, the meaning of "changing the religion"
also should be understood well. on account of
which Pharaoh wanted to put the Prophet Moses to
death. Din here implies the system of
government, and what Pharaoh meant to say was
this: "I fear that he will change your king."
(Ruh al-Ma'ani, vol. XXIV, p. 56). In other
words, the din of the land was the religious,
political, cultural and economic system that was
prevalent in Egypt on the basis of Pharaoh's and
his family's sovereignty, and Pharaoh was afraid
that Moses' message would change that very din.
But like the cunning and deceitful rulers of
every age he also did not say that he feared
being deposed from his position of authority
and, therefore, he wanted to kill Moses, but he
presented the case like this: "O people, the
danger is for you, not for me; for if Moses'
movement succeeded your din would change. I am
not worried for myself: I am worried for your
sake as to what would become of you when you
have been deprived of the protection of my
authority. Therefore, the wicked man who poses
such a danger should be put to death, for he is
an enemy of the state. "
وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي
وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ
بِيَوْمِ الْحِسَابِ
﴿40:27﴾
(40:27) Moses said: “I have taken refuge with my
Lord and your Lord from everyone who waxes
arrogant and does not believe in the Day of
Reckoning.” *44
*44 Here, there are two equal probabilities and
there is no ground for preferring one to the
other. The first probability is that the Prophet
Moses might himself be present in the court at
the time and Pharaoh might have expressed his
intention to kill him in his presence, and the
Prophet might have given this direct answer
there and then, addressing him and his
courtiers. The other probability is that Pharaoh
might have expressed this intention in the
absence of Moses in a meeting with the
responsible people of his government and a
report of this conversation might have been
conveyed to the Prophet by some of the
believers, whereupon he might have said these
words in some gathering of his followers.
Whatever be the case, it is apparent from the
words that the threat of Pharaoh could not cause
any state of fear in Moses' heart and with trust
in Allah he flung his threat back at Pharaoh.
The context in which this event has been related
in the Qur'an by itself shows that the same also
was the reply from the Holy Prophet Muhammad
(upon whom be Allah's peace) to those wicked
people who, being fearless of the Day of
Reckoning, were devising plots to kill him.
وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ مِنْ آَلِ فِرْعَوْنَ
يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ
يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ
بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ وَإِنْ يَكُ
كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِنْ يَكُ
صَادِقًا يُصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ
إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ
كَذَّابٌ
﴿40:28﴾
(40:28) Then a man endowed with faith, from
Pharaoh’s folk, who had kept his faith hidden,
said: “Do you kill a person simply because he
says: ‘My Lord is Allah’ even though he brought
to you clear Signs from your Lord? *45
If he is a liar, his lying will recoil upon him; *46
but if he is truthful, you will be smitten with
some of the awesome consequences of which he
warns you. Allah does not guide to the Right Way
any who exceeds the limits and is an utter liar. *47
*45 That is, "He has shown such manifest Signs
to you as have made it absolutely clear that he
is a Messenger sent by your Lord." The Believer,
from among the people of Pharaoh, was obviously
referring to the Signs the details of which have
already been given in AI-A'raf: 107-117,130-133;
Bani Isra'il: 101-102; Ta Ha: 56-73;
Ash-Shu'ara': 30-51; An-Naml :10-13).
*46 That is, "If in spite of such manifest Signs
as he has shown you, you regard him as a liar,
you should leave him alone, for the alternative
probability, and a very strong probability too,
is that he is truthful, and therefore you may
involve yourselves in God's torment by laying
your hands on him. Therefore, even if you think
that he is a liar, you should leave him to
himself. For if he is lying, in the name of
Allah, Allah Himself will take him to task."
Similar words had the Prophet Moses himself said
to Pharaoh before this: "If you do not believe
in me, do not harm me." (Ad-Dukhan: 21)
Here one should keep in mind that the Believer
of the people of Pharaoh had not openly
disclosed in the beginning that he had affirmed
faith in the Prophet Moses, but he spoke as if
he also belonged to Pharaoh's side, and was only
wishing his people well. But when Pharaoh and
his courtiers did not seem to see reason and
continued to behave stubbornly, he at last
disclosed the secret of his faith, as becomes
obvious from his speech in vv. 38-44.
*47 This sentence can have two meanings and
probably the Believer had intentionally employed
it, because he did not yet want to express his
belief openly. Its one meaning is: "One and the
same person cannot combine righteousness and
lying and falsehood. You can clearly see that
Moses is a man of very sublime and pure
character. Therefore, how can you believe that,
on the one hand, he should be such a liar as to
lay a baseless claim to prophethood in the name
of Allah, and on the other, Allah should bless
him with such high morals?" The other meaning
is: "If you arc bent upon taking the life of
Moses (peace be upon him) by transgressing alI
limits and will execute your evil designs by
bringing false accusations against him, you
should remember that Allah will never show you
the way to success."
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ
فِي الْأَرْضِ فَمَنْ يَنْصُرُنَا مِنْ بَأْسِ
اللَّهِ إِنْ جَاءَنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا
أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَى وَمَا أَهْدِيكُمْ
إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ
﴿40:29﴾
(40:29) My people, today the kingdom is yours,
and you are supreme in the land. But if Allah’s
chastisement were to come upon you, who will
come to our help?” *48
Pharaoh said: “I only counsel what I consider
right; I only direct you to the Path of
Rectitude.” *49
*48 That is, "Why are you being ungrateful to
Allah for His blessing of granting you
domination in the land and are inviting His
scourge to visit you?"
*49 From this answer of Pharaoh it appears that
he had not yet found out that thenoble of his
court had become a Believer in his heart. That
is why he did not show any displeasure at what
he said, but made clear that he was not inclined
to change his opinion even after hearing what he
had to say.
وَقَالَ الَّذِي آَمَنَ يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ
عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الْأَحْزَابِ
﴿40:30﴾
(40:30) He who had faith said: “My people, I
fear that you will confront a day like that
which overtook many parties before you,
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ
وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ
يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعِبَادِ
﴿40:31﴾
(40:31) like the day that overtook the people of
Noah and Ad and Thamud, and those who came after
them. Allah does not wish to subject His
servants to any injustice. *50
*50 That is, "AIlah has no enmity with His
servants that He should destroy them without any
reason: He sends calamities upon them only when
they have transgressed all limits, and sending
the torment then is the very demand of justice.
"
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ
التَّنَادِ
﴿40:32﴾
(40:32) My people, I fear that you will
encounter a day when there will be much wailing
and you will cry out to one another for help,
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُمْ مِنَ
اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ
فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
﴿40:33﴾
(40:33) the day when you will turn around to
retreat, there will be none to protect you from
Allah. He whom Allah lets go astray, none will
be able to show him the Right Way.
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ
بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّا
جَاءَكُمْ بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ
يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ
يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌ
﴿40:34﴾
(40:34) Verily Joseph came to you with Clear
Signs before, yet you continued to doubt his
Message. Thereafter when he died, you said:
‘Allah shall send no Messenger after him.’” *51
Thus Allah leads astray those who transgress the
limits and are given to much doubting;
*51 That is, "Your deviation, and then your
stubbornness, is such that before Moses (peace
be upon him) there came in your land the Prophet
Joseph about whom you yourselves admit that he
was a man of the highest morals, and you also
admit that by giving the right interpretation of
the king's dream he saved you from the dreadful
effects of the seven-year-long famine, which had
struck Egypt in his time; and your entire nation
also acknowledges that Egypt has never witnessed
a period of greater justice and prosperity than
the period of his rule. But in spite of knowing
and recognizing all his merits and high
qualities you did not believe in him during his
life time, and when he died, you said: "Never
will the like of him came again!" That is, you
recognized his excellences only for an excuse to
deny every prophet who came after him. This
means that you would not accept guidance in any
case."
الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آَيَاتِ اللَّهِ
بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتًا
عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آَمَنُوا
كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ
مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
﴿40:35﴾
(40:35) those *52
who contend regarding Allah’s Signs without any
evidence that might have come to them. *53
That is exceedingly loathsome to Allah and to
those that believe. Thus does Allah seal the
heart of everyone who is proud and high-handed. *54
*52 It so appears that the ncxt few sentences
are an addition by Allah and an explanation of
the words of the Believer of the people of
Pharaoh.
*53 That is, "Allah allows only those people to
go astray who possess the following three
qualities: (1) They transgress all limits in
their evildoing. and then develop such a taste
for it that they do not feel inclined to accept
any invitation to reform their morals (2) their
permanent attitude in respect of the Prophets is
characterised by doubt and suspicion. The
Prophets of God may bring any clear Signs before
them, yet they doubt their Prophethood as well
as view with suspicion those truths which they
present with regard to Tauhid and the Hereafter;
and 131 they try to resist the Revelations of
the Book of Allah with crooked arguments instead
of considering them rationally, and these
objections are neither based on any sound reason
nor on the authority of a revealed Book, but
from the beginning to the end their only basis
is obstinacy and stubbornness. When a group of
the people develops these three evils, Allah
hurls it into the deep pit of Hell-fire
wherefrom no power can then rescue them.
*54 That is, 'The seal is not set on the heart
of anybody without a reason. This seal of curse
is set only on the heart of the one who is
filled with arrogance and spirit of violence and
tyranny."
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي
صَرْحًا لَعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ
﴿40:36﴾
(40:36) Pharaoh said: “Haman, build for me a
lofty tower that I may scale the highways –
أَسْبَابَ السَّمَوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ
مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَلِكَ
زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ
السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي
تَبَابٍ
﴿40:37﴾
(40:37) the highways to the heavens – and have a
look at the God of Moses, although I am certain
that Moses is a liar.” *55
Thus Pharaoh’s evil deed was made to seem fair
to him, and he was barred from the Right Path.
Pharaoh’s guile only led him to his own
perdition.
*55 Pharaoh addresses these words to Hamim, his
minister, interposing in the speech of the
Believer in a way as though he has no regard for
what he was saying. Therefore, he turns away
from him arrogantly and says to Haman, "Build me
a high tower so that I may climb it to see where
the God of whom this Moses speaks, lives." (For
explanation, see AI-Qasas: 38 and E.N.'s
thereof).
وَقَالَ الَّذِي آَمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ
أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ
﴿40:38﴾
(40:38) The person endowed with faith said: “My
people, follow me; I shall direct you to the
Path of Rectitude.
يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا
مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآَخِرَةَ هِيَ دَارُ
الْقَرَارِ
﴿40:39﴾
(40:39) My people, the life of this world is
ephemeral, *56
whereas the Hereafter, that is the permanent
abode.
*56 That is, 'You are being forgetful of Allah
on account of your pride in the transient wealth
and prosperity of this world: this is your
folly."
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَى إِلَّا
مِثْلَهَا وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ
أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ
يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا
بِغَيْرِ حِسَابٍ
﴿40:40﴾
(40:40) Whosoever does an evil deed will be
requited only with the like of it; and whosoever
acts righteously and has attained to faith – be
he a male or a female – they shall enter
Paradise and be provided sustenance beyond all
reckoning.
وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى
النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ
﴿40:41﴾
(40:41) My people, how is it that I call you to
salvation while you call me to the Fire;
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ
بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا
أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
﴿40:42﴾
(40:42) you call me to deny Allah and to
associate with Him as His partners those
regarding whom I have no knowledge (that they
are Allah’s partners in His Divinity), *57
whereas I call you to the Most Mighty, the Most
Forgiving?
*57 That is, "About whom I have no scientific
proof that they are God's associates. why should
I then accept such a stupendous thing blindly
that they also have a share in Godhead and that
I have to serve them too along with Allah?"
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ
لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي
الْآَخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ
وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
﴿40:43﴾
(40:43) There is no doubt that those whom you
call me to have no claim to be called upon in
this world and in the Hereafter. *58
Certainly to Allah shall be our return, and
those who exceed the limits *59
are destined to the Fire.
*58 This sentence can have several meanings: (1)
That they neither possess here nor in the
Hereafter any right that the people should be
invited to .acknowledge their godhead; (2) that
they have been made gods by the people
themselves without any reason, for they have
neither claimed godhead for themselves in this
world nor will they put forward any such claim
in the Hereafter that they also were gods and
should have been acknowledged as such; and (3)
that it is no use invoking them here nor in the
Hereafter, for they are absolutely powerless and
invoking them is of no avail at all.
*59 A "transgressor" is every such person who
recognizes the godhead of others than Allah, or
assumes godhead for himself, or rebels against
God and adopts an attitude of independence in
the world, and then commits excesses against
himself, against other creatures of God and
against everything else with- which he has to
deal. Such a person, in fact, transgresses all
limits of reason and justice.
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ
أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ
بِالْعِبَادِ
﴿40:44﴾
(40:44) Soon you shall remember what I say to
you. I entrust my affairs to Allah. Surely Allah
is watchful over His servants.” *60
*60 This sentence clearly shows that while
saying all this the Believer was certain that he
would have to bear the brunt of the wrath of the
entire kingdom of Pharaoh in consequence of his
speaking the Truth, and that he would have to
lose all Iris honours and privileges, even his
life. But in spite of knowing all this he
perfomed his duty only with his trust in Allah,
according to the call of his conscience, on this
critical occasion.
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا
وَحَاقَ بِآَلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
﴿40:45﴾
(40:45) Eventually Allah saved the person
endowed with faith from all the evils of their
guile, *61
and a woeful chastisement *62
encompassed the Pharaonites.
*61 This shows that the Believer was such an
important man in the kingdom of Pharaoh that
although he spoke out the truth in the face of
Pharaoh, in the full-packed court, yet none
could have the courage to punish him publicly.
That is why, Pharaoh and his supporters had to
make secret plans to kill him, but these plans
also were frustrated by Allah.
*62 It so appears from the style that this event
of the Believer's speaking out the trnth had
taken place in the last stage of the conflict
between the Prophet Moses and Pharaoh. Probably
being fed up and disgusted with the long drawn
out conflict, Pharaoh might have at last made up
his mind to kill the Prophet Moses. But he might
have felt from the truthfulness of that
influential person of his kingdom that the
Prophet Moses' influence had even reached the
higher circles of his government. Therefore, he
might have decided that before taking the
extreme step against Moses he should find out
who among the chiefs and nobles and higher
officials of the kingdom had been influenced by
the movement, and should seize Moses after
having punished them. But while he was still
busy devising his plans, AIlah commanded the
Prophet Moses and his companions to migrate, and
it was while pursuing them that Pharaoh was
drowned in the sea along with his hosts.
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا
وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
أَدْخِلُوا آَلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
﴿40:46﴾
(40:46) They are exposed to the Fire every
morning and evening; and when the Last Hour will
come to pass, a command shall be given: “Admit
the Pharaonites to an even more severe
chastisement.” *63
*63 This verse is an express proof of the
torment of barzakh, which has often been
mentioned in the Traditions as the torment of
the grave. Allah here has in clear words
mentioned two stages of the torment; a lesser
torment, which is being given now to Pharaoh and
his people before the coming of Resurrection,
and it is; this that they are presented before
the fire of Hell morning and evening, which
strikes terror in their hearts and they see the
Hell which they will have to enter ultimately.
After this when Resurrection comes, they will be
given the real and greater punishment which is
destined for them, i.e. they will be hurled into
the same Hell, which they are being made to
witness since the time they were drowned till
today, and will continue to witness it till the
Hour of Resurrection. And such a treatment is
not especially meant for Pharaoh and his people:
alI the culprits continue to witness the evil
end, from the hour of death till Resurrection,
which is awaiting them. On the other hand, the
righteous people are made to see continually the
pleasant picture of the good end, which Allah
has got ready for them. A Tradition has been
related in Bukhari, Muslim, and Musnad Ahmad on
the authority of Hadrat 'Abdullah bin `Umar,
saying that the Holy Prophet said: Whoever from
among you dies is shown his final resting place
morning and evening continually, whether he be a
dweller of Paradise or of Hell. It is said to
him: This is the place which you will enter when
Allah will raise you back to life on the Day of
Resurrection and will call you into His
presence. " (For further details, see AI Anfal:
50-51; An-Nalal: 28-32; AI-Mu'minun: 99-100 and
the E.N.'s thereof, and E.N.'s 22, 23 of Surah
Ya Sin).
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ
الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا
كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ
عَنَّا نَصِيبًا مِنَ النَّارِ
﴿40:47﴾
(40:47) Just imagine when they will remonstrate
with one another in Hell. The weak ones will say
to those who waxed proud: “We were your
followers. Will you, then, lighten for us a part
of our suffering of the Fire?” *64
*64 This they will not say in any hope that
their previous guides or rulers or leaders would
actually be able to save them from the torment,
or would have it reduced. At that time they will
have fully realized that those people could not
avail them anything there. But they will say
this in order to humiliate them, as if to say:
"In the world you ruled over us with great show
of power and authority: now save us also from
this disaster which has befallen us only because
of you."
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ
فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ
الْعِبَادِ
﴿40:48﴾
(40:48) Those who had waxed proud will reply:
“All of us are in it. Allah has already passed
His judgement among His servants.” *65
*65 That is, Both you and we have already been
sentenced and Allah has passed His judgement
regarding each of us. Now it does not lie in
anyone's power to change the sentence of Allah,
or to make any increase or decrease in the
punishment awarded by Him."
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ
جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا
يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ
﴿40:49﴾
(40:49) Those suffering in the Fire will say to
the keepers of Hell: “Call upon your Lord to
lighten the chastisement for us just for a day.”
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ
بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا بَلَى قَالُوا فَادْعُوا
وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
﴿40:50﴾
(40:50) The keepers of Hell will ask: “Did your
Messengers not come to you with Clear Signs?”
They will say: “Yes (they did).” The keepers of
Hell will say: “Then you yourselves should call
(upon the Lord). And the call of the unbelievers
will end in vain.” *66
*66 That is, 'When the fact is this that the
Messengers had come to you with the clear Signs,
and you have already been sentenced to suffer
punishment here, because you had refused to
believe in them, it is not possible for us to
pray for you to Allah. For obviously there
should be some plea for such a prayer, and you
have exhausted every plea by your misconduct.
So, you pray for yourselves if you so like: but
we would tell you beforehand that the prayers of
the people who had disbelieved in the world like
you have been of no avail.
إِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آَمَنُوا
فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ
الْأَشْهَادُ
﴿40:51﴾
(40:51) Surely We shall help Our Messengers and
the believers in the life of this world *67
and on the Day when witnesses will rise to
testify, *68
*67 For explanation, see E.N. 93 of As-Saaffat.
*68 That is, when Allah's Court will be
established and the witnesses will be produced
before Him.
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
﴿40:52﴾
(40:52) the Day when the excuses offered by the
wrong-doers shall not avail them. They shall be
victims of the curse and a woeful abode.
وَلَقَدْ آَتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا
بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
﴿40:53﴾
(40:53) We surely guided Moses *69
and made the Children of Israel the heirs of the
Book
*69 That is, "We did not just leave Moses alone
when We sent him against Pharaoh, but We gave
him guidance at every step till success." This
contains a subtle allusion to the effect: "O
Muhammad, We shall help you too in the same
manner. We have neither left you alone after
raising you as a Prophet in the city of Makkah
and the tribe of Quraish so that these wicked
people may treat you as they like, but We
Ourselves are at your back and are giving you
guidance at every step."
هُدًى وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
﴿40:54﴾
(40:54) which was a guidance and good counsel to
people endowed with understanding and wisdom. *70
*70 That is "Just as those who disbelieved Moses
were deprived of this blessing and the
Israelites who believed in bite were made heirs
to the Book, so will also those who deny you be
deprived and only those who blieve in you will
have the good fortune to inherit the Qur'an and
rise in the world as the standardbearers of
guidance."
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ
رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
﴿40:55﴾
(40:55) Be steadfast, *71
then, (O Prophet), Allah’s promise is true. *72
Seek forgiveness for your shortcomings, *73
and celebrate the praise of your Lord, evening
and morning. *74
*71 "Be patient"; "Bear up with a cool mind
against these hardships through which you are
passing."
*72 The allusion is to the promise made above in
the sentence: "We do help Our Messengers and the
Believers in the life of this world."
*73 A study of the context shows that here
"error" implies the state of impatience that was
being caused to the Holy Prophet on account of
the severe antagonism, especially the
persecution of his followers. He earnestly
desired that either some miracle should be
shown, which should convince the disbelievers,
or something else should soon come down from
Allah, which should quell the storm of
opposition. Though this desire in itself was not
a sin, which should have called for repentance,
the high rank with which Allah had blessed the
Holy Prophet demanded great grit and will power;
so the little impatience shown by him was
regarded as inconsistent with his high rank.
Therefore, he was required to ask Allah's
forgiveness for showing the weakness and was
told to stand his ground like a rock as a man of
a high rank like him should.
*74 That is, `Glorification of Allah with His
praises is the only means by which those who
work for the sake of Allah can get the strength
to resist and overcome the hardships faced in
the way of Allah. ° Glorifying the Lord morning
and evening can have two meanings: (1)
`Remembering Allah constantly and perpetually:"
and 12) `performing the Prayers at the specific
times." And in this second case, the allusion is
to the five times of the Prayers, which were
enjoined on all the believers as a duty some
time after the revelation of this Surah. For the
word 'ashiyy in Arabic is used for the time from
the declining of the sun till the early part of
nigh, which covers the times of the four Prayers
from Zuhr to 'Isha': and ibkar is the time from
dawn to the rising of the sun, which is the time
of the Fajar Prayer. (For further details, see
AI-Baqarah: 3, 43, 45, 238; Hud: 114; AI-Hijr:
98-99; Introduction to Bani Isra'il and vv.
78-79; Ta Ha: 130; AnNur: 56-58; AI-'Ankabut:
45; Ar-Rum: 17-18, 31 and the E.N.'s thereof).
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آَيَاتِ اللَّهِ
بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِنْ فِي
صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ
الْبَصِيرُ
﴿40:56﴾
(40:56) Verily those who dispute regarding the
Signs of Allah without any evidence that might
have come to them, nothing but vain pride fills
their hearts. Yet they shall never be able to
satisfy the pride *75
with which they are puffed up. *76
So seek refuge with Allah. *77
Verily He is All-Hearing, All-Seeing.
*75 That is, `The real cause for their
opposition without any argument and Their
irrational, crooked argumentation is not that
they do not understand the myths and the themes
of goodness and reform being presented before
there in the form of the Revelations of Allah;
therefore, they dispute about them in good faith
in order to understand them; but the actual
reason for their wrong attitude is that Their
self-conceit dces not permit them tolerate that
while they are living in Arabia the guidance and
leadership of Muhammad (upon whom be Allah's
peace) be accepted and acknowledged and
ultimately one day they themselves should have
to accept the leadership of the person as
against whom they think they have a greater
right to be the chiefs and leaders. That is why
they are straining every nerve not to let
Muhammad (upon whom be Allah's peace) have his
way, and they do not hesitate to use any mean
device whatever for the purpose.
*76 In other words it means: `He whom Allah has
made great, will remain great, and the efforts
of the small people who are trying to establish
their superiority, will ultimately end in
failure."
*77 That is, `Just as Moses had become free from
fear and anxiety after invoking Allah Almighty's
help and refuge against Pharaoh's threats, so
should you also seek His help and refuge against
the threats and conspiracies of the chiefs of
the Quraish, and then should busy yourself in
raising His word being free from every anxiety."
لَخَلْقُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ
خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا
يَعْلَمُونَ
﴿40:57﴾
(40:57) Surely *78
the creation of the heavens and the earth is a
greater act than the creation of human beings.
But most people do not know. *79
*78 After reviewing the conspiracies and plots
of the chiefs of the Quraish in vv. 21-56, the
address is now being directed towards the common
people, and they are being made to understand
that the truths to which Muhammad (upon whom be
Allah's peace) is inviting them, are absolutely
rational, as if to say: "Your own good and
well-being lies in accepting them and rejecting
them is ruinous for your own selves." In this
connection, first of alI arguments have been
given for the doctrine of the Hereafter, for the
disbelievers regarded this very doctrine as most
bewildering and incomprehensible.
*79 This is an argument for the possibility of
the Hereafter. The disbelievers thought it was
impossible for man to be resurrected after
death. In answer to this, it is being said:
"Those who talk like this are, in fact,
ignorant. If they use their common sense, they
will easily understand that for that God Who has
created this wonderful Universe it cannot at all
be difficult to create men once again."
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ
وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلًا مَا تَتَذَكَّرُونَ
﴿40:58﴾
(40:58) Never can the blind and the seeing be
equal; nor those that believe and act
righteously and those that do evil. Little do
you understand. *80
*80 This is an argument for the necessity of
'the Hereafter. In the preceding sentence it was
said that the Hereafter can take place, and its
.occurrence is not impossible; in this it is
being said that the Hereafter should take place;
it is the demand of both reason and justice that
it should occur, and its nonoccurrence is
against reason and justice, not its occurrence.
After all, how can a reasonable man believe it
to be right that those who live like the blind
in the world and fill God's earth with mischief
by their immoral and wicked deeds, should not
see the evil end of their misdeeds and wrong
conduct; likewise, those people who pass their
lives in the world with open eyes, and believe
and do good works, should be deprived of seeing
a good result of their righteousness? If this is
expressly against reason and justice, then the
belief of denying the Hereafter also should be
against reason and justice, for the
non-occurrence of the Hereafter means that the
good and the bad should both become dust after
death and meet with one and the same end. For in
this case, not only are reason and justice
destroyed but morality also is proved to be
meaningless and absurd. For if good and evil
have one and the same end and destiny, then the
evildoer would be highly wise, because he
gratified all his desires before his death, and
the good tnan highly foolish because he kept
himself subjected to every sort of moral
restoration without any reason.
إِنَّ السَّاعَةَ لَآَتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا
وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
﴿40:59﴾
(40:59) The Hour will indeed come; there is no
doubt about that. Yet most people do not
believe. *81
*81 This is the absolute assertion about the
occurrence of the Hereafter, which can be made
only on the basis of knowledge and not on the
basis of reasoning, and in no other discourse
than of Revelation this assertion can be made
with. such absoluteness. That which can be said
without Revelation only on the basis of
intellecual reasoning is that Resurrection can
take place and it should take place. Beyond
this, to assert that Resurrection will certainly
take place, can be said only by that Being Who
knows that Resurrection will occur, and that
Being is none but Allah. It is here that it
becomes explicit and evident that if Religion
can be based on pure knowledge, instead of
speculation and reasoning, it can only be on the
knowledge obtained through Divine Revelation.
وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ
إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
﴿40:60﴾
(40:60) Your *82
Lord said: “Pray to Me, and I will accept your
prayers. *83
Surely those who wax too proud to worship Me
shall enter Hell, utterly abased.” *84
*82 After the Hereafter the discourse now turns
to Tauhid which was the second point of dispute
between the Holy Prophet and the disbelievers.
*83 That is, "all the powers to answer our
prayers vest in Me only; so you should not pray
to others but pray to Me." To understand the
spirit of this verse well, three points should
be comprehended properly: First, man prays only
to that being whom he regards as all-Hearing and
all-Seeing and Possessor of supernatural powers.
And the real motive of prayer for man is the
internal feeling that the natural means and
resources of the material world are not enough
to remove any of his troubles and to fulfil any
of his needs, or are not proving to be enough,
Therefore, it is inevitable that he should turn
to a being who is possessor of supernatural
powers and authority. Man invokes that Being
even without having seen Him; he invokes Him at
all tithes, at all places, and under all
circumstances; he invokes Him in solitude, aloud
as well as in a low voice, and even in the
depths of his heart. He does so inevitably on
the basis of the belief that that Being is
watching him everywhere, is also hearing
whatever he has in his heart, and possesses such
absolute powers that, it can come to the help of
the supplicant wherever he is, and can help him
out of every trouble and difficulty. After
having known this truth about the prayer, it
remains no longer difficult for man to
understand that the one who invokes another than
Allah for help, commits shirk absolutely and
purely and clearly, for he believes those
attributes to be belonging to the other being,
which only belong to Allah. Had he not believed
the other being to be an associate of Allah in
the Divine attributes, he would never have even
thought of invoking it for help.
Second, one should. fully understand that man's
merely thinking about a being that it is the
possessor of powers and authority, does not
necessitate that it should actually become
possessor of the powers and authority. Being
possessor of powers and authority is a factual
matter, which is not dependent on somebody's
understanding or not understanding it. The one
who is actually the Possessor of the powers will
in any case remain the Possessor whether man
regards Him so or not. And the one who is not in
reality the possessor, will not be able to have
any share whatever in the powers only because
man has believed it to be possessing the powers
Now, the fact of the matter is that the Being
Who is all-Powerful, all-Hearing, All-Seeing,
and Who is actually controlling the whole
Universe is only Allah, and He alone is
Possessor of alI powers and authority. There is
none else in this Universe, who may have any
power to hear the prayers and to answer them or
reject them. As against this factual matter if
some people of themselves start entertaining the
belief that some prophets, saints, angels,
jinns, planets or imaginary gods also are
share-holders in the powers, the reality will
not change in any way whatever. The Owner will
remain the Owner and the helpless servants the
servants.
Thirdly, the one who invokes others than AIlah
behaves like the supplicant who takes his
petition to a government office, but leaving
aside the real officer who has authority,
presents it before one of the other supplicants
who may be present there with his petition, and
then starts imploring him humbly, saying Sir,
you possess all the powers, and yours is the
only authority here; so, you alone can fulfil my
needs. " Such a conduct, in the first place, is
in itself highly foolish, but in a case like
this it also amounts to high insolence, because
the real officer who has the authority, is
present and before his very eyes applications
and petitions are being made before another,
apart from him. Then this ignorance and folly
reaches its height when the person before whom
the petition is being presented makes the
petitioner understand over and over again that
he himself is a petitioner like him and
possesses no power at all, and that the real
officer who has the powers is present, and he
should make his petition before him. But in
spite of this counsel and warning, , the foolish
person goes on saying: `Sir, you are my lord:
you alone can fulfil my need." Keeping these
three things in view, one should try to
understand what Allah has said here:`Call upon
Me: I shall answer your prayers: it is for Me to
accept them. "
*84 Two things deserve special attention in this
verse: (1) Du'a (prayer) and 'ibadat (worship)
have been used as synonyms here. The "prayer" of
the first sentence has been called `worship" in
the second. This makes it explicit that prayer
itself is worship, rather the essence of
worship; and (2) the words they disdain My
worship on account of pride" have been used for
those who do not pray to Allah. This shows that
praying to Allah is the very requirement of
one's servitude to Him, and turning away from
Him amounts to being vain and arrogant.
According to Hadrat Nu'man bin Bashir, the Holy
Prophet said: The prayer is the very essence of
worship. Then he recited this verse." (Ahmad,
Tirmidhi, Abu Da'ud, Nasa'i, Ibn Majah, Ibn Abu
Hatim, Ibn Jarir). According to Hadrat Anas, the
Holy Prophet said. "Prayer is the marrow of
worship." (Trimidhi) Hadrat Abu Hurairah says
that the HolyProphet said: 'Allah becomes angry
with him who does not ask Him for anything."
(Tirmidhi)
In the light of the above, the enigma that often
causes confusion in the minds is also resolved.
In connection with prayer, people say that when
the evil or the good destiny is in the control
of Allah, and whatever He has already decreed in
accordance with His dominant wisdom and
expedience has to take place inevitably. what is
then the use of the prayer? This is a serious
misunderstanding which destroys the importance
of prayer from the heart of man, and with this
false notion even if man prays, his prayer would
be soulless. The above verse of the Qur'an
removes this misunderstanding in two ways:
In the first place, Allah says in clear words:
°Call upon Me: I will answer your prayers." This
proves that fate or destiny is not something
which. God forbid, might have tied the hands of
Allah Himself also, and the powers to answer the
prayer might have been withdrawn froth Him. The
creatures have no doubt no bower to avert or
change the decrees of Allah: but Allah Himself
certainly has the power to change His decrees
and decisions on hearing a servant's prayer and
petition. The other thing that has been stated
in this verse is that whether a prayer is
accepted or not, it is never without an
advantage. The servant by presenting his
petition before his Lord and by praying to Him
acknowledges His Lordship and Supremacy and
admits his own servitude and helplessness before
Him. This expression of servitude is in itself
"worship", rather the essence of worship of
whose reward the servant will in no cast be
deprived, irrespective of whether he is grained
the particular thing for which he had prayed or
not. We get a full explanation of these two
themes in the Sayings of the Holy Prophet. The
following Traditions throw light on the first
theme: Hadrat Salman Farsi (relates that the
Holy Prophet said: 'Nothing can avert destiny
but the prayer." (Tirmidhi) that is, no one has
the power to change the decisions of Allah but
AIlah Himself can change His decisions, and this
happens when the servant prays to Him.
Hadrat Jabir bin 'Abdullah says that the Holy
Prophet said: "Whenever man prays to Allah,
Allah either gives him the same which he prayed
for, or prevents a calamity of the same degree
from befalling him provided that he does not
pray for a sin or for severing relations with
the kindred." (Tirmidhi) Another Hadith on the
same subject has been reported by Hadrat Abu
Said Khudri in which the Holy Prophet said:
"Whenever a Muslim prays, unless it be a prayer
far .r sin or for severing relations with a
kindred, AIlah grants it in one of the three
ways: Either his prayer is granted in this very
world, or it is preserved for rewarding him in
the Hereafter, or a disaster of the same degree
is prevented from befalling him." (Musnad Ahmad)
Hadrat Abu Hurairah says that the Holy Prophet
said: "When-ever one of you prays,, he should
not say: O God, forgive me if You so please,
show me mercy if You so please, grant me
provisions if You so please, but he should say
definitely: O God, fulfil my such and such
need." (Bukhari). According to another Tradition
from Abu Hurairah, the Holy Prophet said: `Pray
to Allah with the certainty that He will answer
it." (Tirmidhi). In still another Tradition
Hadrat Abu Hurairah has reported that the Holy
Prophet said: "The servant's prayer is granted
provided that he does not pray for a sin or for
severing connections with the kindred, and is
not hasty. It was asked: What is being hasty, 0
Messenger of Allah? He replied: Being hasty is
that man should say: I have prayed much, too
much, but I see that my prayer is nor being
answered. Then he should be tired of it and give
up praying." (Muslim). The other theme is
explained by the following Traditions:
Hadrat Abu Hurairah relates that the Holy
Prophet said: "Nothing is as praiseworthy in the
sight of AIlah as the prayer." (Tirmidhi, Ibn
Majah).
Hadrat Ibn Mas'ud says that the Holy Prophet
said: "Ask of Allah His bounty, because Allah
likes that He should be asked." (Tirmidhi)
Hadrat Ibn 'Umar and Hadrat Mu'adh bin Jabal
state that the Holy Prophet said: "The prayer is
in any case beneficial, both with respect to
those calamities which have descended and with
respect to those which have not yet descended.
So, O servants of AIlah, you must always pray."
(Tirmidhi, Musnad Ahmad).
Hadrat Anas says that the Holy Prophet said:
`Each one of you should ask his every need of
Allah; so much so that even if his shoe-lace
breaks, he should pray for it to Allah."
(Tirmidhi). That is, even in matters which man
feels are in his own power, he should invoke
Allah's help for it before planning his own
devices for it, for in no matter can man succeed
only on the basis of his own devices without the
help and succour of Allah, and praying before
devising plans means that the servant is at all
times acknowledging the supremacy of Allah and
admitting his own helplessness.
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ
لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ
اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ
أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
﴿40:61﴾
(40:61) Allah it is Who made the night so that
you may seek repose in it, and made the day
radiant. Surely Allah is Most Bounteous to
people; but most people do not give thanks. *85
*85 This verse comprises two important themes:
First, the night and the day have been presented
in it as an argument for Tauhid, because their
alternating regularly means that One God alone
is ruling over the earth and the sun, and their
alternation's being beneficial for man and other
earthly creatures is an express proof of the
fact that the same One God is also the Creator
of all these things and has devised this system
with such great wisdom that it should be
beneficial and useful for all His creatures.
Secondly, in this verse the atheists and the
polytheists have been to realize how great a
blessing has Alllah bestowed on them in the
shape of the night and the day and what
ungrateful wretches they are that while they are
benefiting from this blessing of His they are
being disloyal and rebellious to Him day and
night (For father explanation see Yunus
87,Alfurqan 62, E.N.'s thereof).
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
﴿40:62﴾
(40:62) Allah (Who bestowed all these favours
upon you) is your Lord, the Creator of
everything. There is no god but He. *86
Whence are you, then, being led astray? *87
*86 That is, "The alternation of the night and
day has proved that Allah alone is your Creator
as well as of everything else, and the great
advantage and benefits that accrue from this
alternation for your life, prove that He is your
highly Beneficent Lord. After this, it
automatically follows that He is your real Deity
too. For it would be wholly against reason and
justice that your Creator and Providence should
be Allah and your deities others."
*87 That is, "Who is misleading you to think
that those who are neither the creators nor
providers should deserve to be worshipped by
you?"
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآَيَاتِ
اللَّهِ يَجْحَدُونَ
﴿40:63﴾
(40:63) Thus it is only those who had denied
Allah’s Signs that were led astray. *88
*88 That is, "In every age the common people
have been deluded by the misguides only because
the people did not believe in the Revelations
that Allah sent down through His Messengers to
make them understand the Truth. Consequently;
they were trapped by the selfish, dishonest
people, who had set up shrines of false gods as
a business. "
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ قَرَارًا
وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ
صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ اللَّهُ
رَبُّ الْعَالَمِينَ
﴿40:64﴾
(40:64) Allah it is Who made the earth a
dwelling place for you *89
and made the sky a canopy, *90
Who shaped you – and shaped you exceedingly well
– and gave you good things as sustenance. *91
That is Allah, your Lord; blessed be Allah, the
Lord of the Universe.
*89 For explanation, see An-Naml: 61 and E.N. 74
on it.
*90 That is, "You have not been exposed to outer
space so that heavenly calamities should rain on
you and annihilate you completely, but We have
built over the earth a fully fortified celestial
system (which appears like a dome to the eye),
which does not allow any destructive element to
reach you; so much so that even the destructive
cosmic rays cannot reach you and that is. how
you are living peacefully on the earth. "
*91 That is, "We had provided for you such a
safe and peaceful place of rest even before your
creation. Then We created you and gave you a
fine body with most appropriate limbs and
physical and mental powers of a high calibre.
You did not create this erect stature, these
hands and feet, these eyes and nose and ears,
this talking tongue and this brain, which is a
treasure-house of great capabilities, nor were
these created by your mother and father, nor had
a prophet . or a saint or a god the power to
create them. Their Maker and Creator was the
All-Wise, All-Merciful, All-Mighty Sovereign,
Who created Man with this wonderful body to
function in the world, when He decided to bring
him into being. Then as soon as you were
created, you found by His beneficence a vast
table laid out with pure provisions containing
items of pure food which is not poisonous but
health-giving, which is not bitter and tasteless
but tasty, which u not , rotten and stale and
stinking but goodsmelling, which is not lifeless
dregs but rich in vitamins and useful organic
substances, so essential for the proper
development and nourishment of yew body. Who has
provided in such abundance this water, and corn,
vegetables, fruits, milk, honey, meat and
condiments, which not only add relish to your
food but also provide you vitality and pleasures
of life? And who has made the arrangements that
these measureless granaries of food should go on
coming out from the earth endlessly and their
supply should never fail? Just consider this:
What would have become of life if there had been
no arrangement of food and man had been brought
into existence suddenly? Is this not a clear
proof that Your Creator is not merely a Creator
but is an All-Wist Creator and All-Merciful
Lord? (For further explanation, see Hud: 6,
An-Naml 60-66 and the E.N.'s thereof):
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ
مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ
رَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿40:65﴾
(40:65) He is the Ever-Living: *92
there is no god but He. So call upon Him,
consecrating to Him all your devotion. *93
All praise and thanks be to Allah, the Lord of
the whole Universe. *94
*92 That is, "His is the real and true life. He
only is living by virtue of His own power. No
one else has the eternal and everlasting lift
but He. All others have borrowed and temporary
life, which is destined to death and perishable.
"
*93 For explanation, see E.N.'s :3, 4 of
Az-Zumar.
*94 That is, "There is none else the hymns of
whose praise may be sung and who may be thanked.
"
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ
تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ
الْبَيِّنَاتُ مِنْ رَبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ
أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿40:66﴾
(40:66) Say, (O Prophet): “I have been forbidden
to worship those beside Allah whom you call
upon. *95
(How can I worship any beside Allah) when clear
Signs have come to me from my Lord and I have
been commanded to surrender to Allah, the Lord
of the Universe?”
*95 Hen again `ibadat (worship) and du `e
(prayer) have ban used as synonyms .
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ
نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ
طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ
لِتَكُونُوا شُيُوخًا وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى
مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلًا مُسَمًّى
وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
﴿40:67﴾
(40:67) He it is Who created you from dust, then
from a sperm-drop, then from a clot; then He
brings you out as an infant, then causes you to
grow into full maturity, and then causes you to
grow further so that you may reach old age,
while some of you He recalls earlier. *96
All this is in order that you may reach an
appointed term *97
and that you may understand (the Truth). *98
*96 That is, "Someone dies before birth, and
someone before attaining youth, and someone
before reaching old age. "
*97 "An appropriate time" may either imply the
time of death, or the time when all human beings
will be resurrected and presented before their
Lord. In the first case, the meaning would be:
Allah passes every man through different stages
of life and takes him to the specific time which
He has appointed for everyone's return. Before
that time even if the whole world joins to kill
him, it cannot kill him; and when that time has
arrived, none can keep him alive even if all the
powers of the world join together to do so. In
the second case, it would mean: This gamut of
life has not been brought about so that man may
end up in the dust and be completely
annihilated, but Allah passes him through
different stages of life so that all human
beings may present themselves before Him at the
time which He has appointed for the purpose.
*98 That is, "You are not being passed through
these different stages of lift so that you may
live as the animals live and die as they die,
but for the purpose that you may use yew common
sense which Allah has granted you and thay
understand the system in which you are living.
The creation of a wonderful thing like life from
the lifeless substances of the earth, then the
coming into being of a marvelous creation like
man from the microscopic germ of the sperm, then
its developing inside the mother's womb, from
the time of conception till delivery, in such a
manner that its sex, its form and appearance,
its bodily structure, its mental qualifies and
characteristics, and its faculties and
capabilities should be determined therein,
un-influenced by any external factor or agency.
Then the one who is to be eliminated by abortion
does fall a prey to abortion, the one who is to
die in infancy, does die in infancy, whether he
be the child of a king, and the one who is to
reach maturity or old age, dces reach that age,
even through highly dangerous conditions, in
which death should be certain, and the one who
is to die in a particular stage of life, does
die in that stage even if he is given the best
medical attention and treatment in the best
hospitals by the best doctors. Are not all these
things pointing to the truth that the ultimate
control of ow life and death is in the hand of
an all-Mighty Sovereign? And when the reality is
this that an all-Powerful Being is controlling
ow life and death, then how did a prophet or a
saint or an angel or a star or planet become
worthy of ow worship and service? When did a
creature attain the rank that we should pray to
it, and accept it as the maker and un-maker of
our destiny? And how did a human power have the
status that we should obey its commands and
prohibitions and its self-made law about the
lawful and the unlawful, without question? (For
further explanation, see Al-Hay: 5-7 and the
E.N.'s on it).
هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى
أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
﴿40:68﴾
(40:68) He it is Who gives life and causes
death. Whenever He decrees a thing, He only
commands to it “Be”, and it is.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي
آَيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
﴿40:69﴾
(40:69) Did you not see those who dispute
concerning Allah’s Signs? Whence are they, then,
being turned astray? *99
*99 That is, "Have you not understood even after
the above discourse what is the real source of
these people's misunderstanding and misconduct,
and what has caused them to go astray? "(One
should note that the addressee hire is not the
Holy Prophet but every such person who reads
these verses or hears them read).
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا
أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿40:70﴾
(40:70) Those who gave the lie to this Book and
all the Books which We had sent with Our
Messengers *100
shall soon come to know the Truth
*100 This is the real cause of their going
astray Their denial of the Qur'an and the
teachings brought by the Messenger of AIlah and
their resisting by disputation the Revelations
of Allah instead of pondering over them
seriously, was the basic cause, which has led
them astray and exhausted all possibilities of
their adopting the Right Way .
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
﴿40:71﴾
(40:71) when fetters and chains shall be on
their necks, and they shall be dragged into
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
﴿40:72﴾
(40:72) boiling water, and cast into the Fire. *101
*101 That is, "When compelled by the intensity
of thirst they will ask for water, the keepers
of Hell will drag them by the chains towards the
springs of boiling water, and when they will
have drunk from them, they will drag them back
to be cast into the fire of Hell. "
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ
تُشْرِكُونَ
﴿40:73﴾
(40:73) It will then be said to them: “Where are
those whom you
مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَلْ
لَمْ نَكُنْ نَدْعُواْ مِنْ قَبْلُ شَيْئًا
كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ
﴿40:74﴾
(40:74) associated with Allah in His Divinity?” *102
They will say: “We have lost them; rather, we
never used to call upon anyone before.” *103
Thus will Allah cause them to stumble in error.
*102 That is, "If they really were gods or
associates in Godhead, and you worshipped them
in the hope that they would help you in the evil
time, then why don't they come to rescue you
now?"
*103 They do not mean to say, "We did not
associate them with God in the world," but they
mean: "Now we have understood well that those
whom we invoked in the world, were nothing and
mere nonentities."
ذَلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُونَ فِي
الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ
تَمْرَحُونَ
﴿40:75﴾
(40:75) (They will be told): “This is because
while you were on earth you took delight in
untruth and exulted in it. *104
*104 That is, "You not only followed that which
was untrue and false, but you became so
enamoured of the untruth that when the Truth was
presented before you, you paid no heed to it,
but continued to exult in yow worship of the
falsehood.
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا
فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
﴿40:76﴾
(40:76) Enter Hell now to abide in it. How
woeful is the abode of those who wax proud!
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا
نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ
نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
﴿40:77﴾
(40:77) So be patient, *105
(O Prophet). Surely Allah’s promise is true.
Whether We show them a part of the woeful
consequences against which We warn them (while
you are still in their midst) or We recall you
(from this world) before that, eventually it is
to Us that they shall be brought back. *106
*105 That is, "You should have patience at what
those people say and do, who arc opposing you by
disputation and wrangling and want to defeat you
by mean devices."
*106 That is, "It is not necessary that We
should punish every such person who has tried to
harm you, in this world and during yow lifetime.
Whether a person receives his punishment here or
not, he cannot in any case escape Ow grasp: he
has to return to Us after death. Then he will
receive full punishment of his misdeeds."
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ
مِنْهُمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ
لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ
أَنْ يَأْتِيَ بِآَيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ
فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ
وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
﴿40:78﴾
(40:78) Indeed We sent many Messengers before
you: of them there are some whose account We
have narrated to you and there are others whose
account We have not narrated to you. *107
It did not lie in any Messenger’s power to bring
any Sign *108
except with Allah’s leave. So when Allah’s
decree came, the matter was decided with
justice, and those steeped in error courted
utter loss, *109
then and there.
*107 A new theme starts from here. The
disbelievers of Makkah said to the Holy Prophet,
"We would not believe you to be Allah's
Messenger unless you showed us the miracle that
we ask you to show us." In the following verses
an answer is being given to this very demand
without mentioning it. (For the type of the
miracles they demanded, see Hud: 12, Al-Hijr 7,
Bani Isra'il: 90-93, Al-Furqan: 21 and the
E.N.'s thereof).
*108 That is, "No Prophet ever showed a miracle
by his own will and desire, nor had any Prophet
the power to show a miracle by himself. Whenever
a miracle was shown through a Prophet, it was
shown when Allah willed it to be shown through
him to the disbelievers." This is the first
answer to the disbelievers' demand.
*109 That is, "A miracle has never been shown
for the mere fun of it. It is a decisive thing.
If a nation does not believe even after a
miracle has been shown, it is destroyed. You are
demanding a miracle only for the sake of fun,
but you have no idea that by making such a
demand you arc, in fact, inviting yow own doom.
" This is the second answer to their demand.
(For details, please sec AIHijr: 8, 58-60, Bani
Isra'il 59, AI-Anbiya': 5-9, Al-Furqan: 22-23,
Ash-Shua`ra': 66-67 and the E.N.'s thereof ).
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ
لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
﴿40:79﴾
(40:79) Allah it is Who has made cattle for you
so that you ride some of them and from some of
them you derive food.
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا
عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا
وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
﴿40:80﴾
(40:80) In them there are also other benefits
for you, and through them you fulfil your
heartfelt need (to reach places), and you are
borne along upon them as upon the ships.
وَيُرِيكُمْ آَيَاتِهِ فَأَيَّ آَيَاتِ اللَّهِ
تُنْكِرُونَ
﴿40:81﴾
(40:81) Allah shows His Signs to you; then which
of Allah’s Signs will you deny? *110
*110 It means this: "If you are not demanding a
miracle only for the sake of fun and amusement
but want to have the satisfaction whether that
to which Muhammad (upon whom be Allah's peace)
is inviting you(i.e. Tauhid and the Hereafter)
is true or not,then God's those Signs which you
are observing and experiencing at alI times, are
quite enough.For there remains no need for other
signs when there are these Signs to help you
understand the Truth." This is the third answer
to their demand of the miracles. This answer
also has been given at several places in the
Qur'an and we have given detailed commentary on
it. (Please see ,AI-An'am: 37-39; Yunus: 101;
Ar-R'ad: 7-13;.Ash-Shua'ra': 4-9 and the E.N.'s
thereof ).
The animals which serve tnan on the earth,
especially the cow, ox, buffalo, sheep, goat,
camel and horse, have been created with such
nature by the Creator that they easily become
man's domestic pet servants and he uses them to
fulfil countless of his needs. He rides on them,
employs them for carrying loads and in
agriculture, get: milk from them, which he
drinks and also uses it for making curd, butter;
ghee, condensed milk, cheese and different sorts
of confectionaries; eats their flesh, uses their
fat, and puts to good uses their wool and hair
and skin and intestines and bones, even their
blood and dung. Is it not a manifest proof that
the Creator of man had created these animals
even before creating him in view of his
countless needs, on a special pattern so that he
may use them to advantage?
The three-fourths of the earth's surface is
under water and only one-fourth is dry land. In
the dry parts also there are small and wide
tracts of land which are separated by water. The
spreading of human populations on the dry lands
and the establishment of commercial and other
relations between them could not be possible
unless water and oceans and winds were made
subject to such laws as would make navigation
possible, and such materials were made available
on the earth, which man could employ for
building ships. Is it not an express sign that
there is One God and only One All-Powerful,
All-Mercieful and All-Wise Lord, Who has trade
man and earth and water and oceans and winds
.and everything on the earth according to His
own special scheme? Rather, if man only
considers from the viewpoint of navigation how
the positions of the stars and regular movements
of the planets are helpful in it, he will have
the testimony that not only of the earth but of
the heavens too the Creator is the same One
Bountiful Lord.
Then, consider also this: Can you in your right
senses imagine that the all-Wise God, Who has
given His countless things in the control of man
and has granted him all these provisions for his
well-being, will be, God forbid, so blind of the
eye and so thoughtless as would never call man
to account after giving him all this?
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ
كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً
وَآَثَارًا فِي الْأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ
مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
﴿40:82﴾
(40:82) Did *111
they not journey in the land that they may
behold the end of those who had gone before
them? They were more numerous and greater in
strength and left behind more splendid traces in
the land. Yet their attainments did not avail
them.
*111 This is the con clusion to the discourse.
While studying this please also keep in view vv.
4-5 and v. 21 of this Surah.
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ
فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ
بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ
﴿40:83﴾
(40:83) When their Messengers came to them with
Clear Signs, they arrogantly exulted in whatever
knowledge they had. *112
They were then encompassed by what they had
mocked.
*112 That is, "They took their philosophy and
their science, their law, their secular sciences
and their mythology and theology invented by
their religious guides as the real knowledge,
and regarded the Knowledge brought by the
Prophets of Allah as worthless and therefore
paid no heed to it. "
فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آَمَنَّا
بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ
مُشْرِكِينَ
﴿40:84﴾
(40:84) When they saw Our chastisement, they
said: “We have come to believe in Allah, the
Only One, and we reject all what we had
associated (with Allah in His Divinity).”
فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا
رَأَوْا بَأْسَنَا سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ
خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ
الْكَافِرُونَ
﴿40:85﴾
(40:85) But their believing after they had seen
Our chastisement did not avail them. That has
been Allah’s Way concerning His servants. *113
And the unbelievers courted utter loss, then and
there.
*113 "The standing Law of AIlah" : the Law that
repentance and faith are beneficial only till
the time man is not seized by the torment of
Allah or death. Believing or repenting after the
torment has arrived or the signs of death have
appeared, is not acceptable to Allah.