سَبَّحَ
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴿61:1﴾
(61:1) Whatever is in the heavens and the earth
has glorified Allah, and He is the All-Mighty,
the All-Wise. *1
*1 This is a brief introduction to this
discourse. For its explanation, see E.N.'s 1,2
of Surah AI-Hadid. The discourse has been opened
with this introduction so that before hearing or
reading what is going to follow, one may well
understand that Allah is free from and far above
this that the fimctioning of His Godhead should
depend on someone s faith and another one's help
and sacrifices. If He exhorts the believers to
adopt sincerity in Faith and urges them to exert
their utmost for the success and victory of the
Truth, that is for the sake of their own good;
otherwise the will of AIIah is accomplished by
His own power and by His own design, whether
somebody makes no effort at all towards its
implementation, and whether the whole world
joins together to frustrate and resist it
stubbornly.
يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا
لَا تَفْعَلُونَ﴿61:2﴾
(61:2) O you who have believed, why do you say
that which you do not do?
كَبُرَ
مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا
تَفْعَلُونَ﴿61:3﴾
(61:3) Most hateful it is in the sight of Allah
that you should say that which you do not do. *2
*2 One meaning of this passage is general as is
apparent from its words. It has a special
meaning also, which becomes evident when this
verse is read along with the verse that follows.
The first meaning is that there should be
complete agreement between a true Muslim's word
and deed: he should carry into effect whatever
he says, and when he has no intention of doing
it, or has no power for it, he should not say
it. To say one thing and do another is one of
the most hideous characteristics of man, in the
sight of Allah. The Holy Prophet (upon whom be
Allah's peace) has explained that a person's
being characterised by this quality is a sign
that he is not a believer but a hypocrite.
According to a .Hadith he said;
"The hypocrite has three signs even if he
offered the Prayer and observed the Fast, and
professed to be a Muslim: That then he spoke he
lied; when he made a promise, he broke it; and
when he was entrusted with something, he proved
dishonest. " (Bukhari, Muslim) .
In another Hadith he said:
"Four characteristics are such that the one who
has all the four, is a hypocrite through and
through, and the one who has one of these, has
one characteristic of hypocrisy in him until he
gives it up: that when he is entrusted with
something, he proves dishonest; when he speaks,
he lies; when he makes a promise, he breaks it;
and when he quarrels he crosses all limits of
morality and decency." (Bukhari, Muslim).
The jurists of Islam have almost unanimously
held the view that if a person makes a pledge to
AIlah (e.g.. vows to do some thing), or enters
an agreement with others, or promised somebody
to do something, it is obligatory for him to
fulfil it, unless the thing he has promised is
by itself sinful. If it is sinful, he should not
observe or carry out the agreement or promise,
but should expiate its violation as mentioned in
Surah AI-Ma'idah: 89 above. (AI-Jassas and Ibn
al'Arabi, Ahkam al-Qur-an an).
This much for the general meaning of these
verses. As for their special meaning, it becomes
obvious when these are read along with the verse
that follows. The object is to reprove those
people who talked much and made tall promises to
fight and lay down their lives in the cause of
Islam, but when the time came of their test and
trial, they fled the battlefield. The people of
weak faith have been taken to task for this
weakness at several places in the Qur'an. For
instance, in Surah An-Nisa': 77, it has been
said: "Have you also marked those to whom if was
said, 'Withhold your hands (a while from war)
and establish the salat and pay the zakat. Now
that they have been commanded to fight, some of
them fear the people as they should fear Allah,
or even more than that. They say: 'Our Lord, why
have You prescribed fighting for us? Why have
You not given us further respite?" And in Surah
Muhammad: 20: "Those who have believed, were
saying, 'Why is not a Surah sent down (to enjoin
fighting)?' But when a decisive Surah was sent
down in which fighting had been mentioned, you
saw those in whose hearts was a disease, looking
towards you like the one under the shadow of
death.' On the occasion of the Battle of Uhud in
particular, the weaknesses to which allusions
have been made continuously from verse 121 to
verse 171 of Surah Al-'Imran became all the more
conspicuous and visible.
The commentators while explaining the background
of the revelation of these verses have mentioned
the different forms of the weaknesses to which
exception has been taken here. Ibn 'Abbas says
that before the fighting was proscribed, there
were some people among the Muslims who said:
"Would that we could know the act that is most
lovable in the sight of Allah, so that we would
perform the same." But when they were told that
it was fighting in the cause of AIIah, it became
most difficult for them to carry out their
promise. Muqatil bin Hayyan has stated that in
the Battle of Uhud these very people were put to
the test, and they abandoned the Holy Prophet
(upon whom be Allah's peace) and fled Ibn Zaid
says that many of the people made the Holy
Prophet (upon whom be peace) believe that they
would go out with him to fact the enemy whenever
it was so required, but whcn the time of the
test came their promises proved false. Qatadah
and Dahhak say that if some people did take pan
in the battle, they accomplished nothing. but on
their return from the battlefield they boasted
and bragged, saying. "We put up a brave fight
and we achieved such and such a victory." It is
such people who have been rebuked by Allah in
these verses.
إِنَّ
اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي
سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ﴿61:4﴾
(61:4) Allah indeed loves those who fight in His
Way in ranks as though they were a solid wall. *3
*3 First, it shows that only those believers are
blessed with Allah's good pleasure and approval,
who are prepared to fight in His way,
disregarding every kind of danger. Secondly,
that Allah likes an army which has three
characteristics: (1) It fights in Allah's way
with full understanding, and does not fight for
a cause disapproved by Allah; (2) it is not
indisciplincd, but is well-organized and
well-arrayed for battle; and (3) it offers stiff
resistance to the enemy as though it were "a
solid cemented structure" . Then, this last
quality is by itself highly meaningful. No army
can stand in the battle array like a "solid
structure unless it has the following
characteristics.
(1) Complete agreement in the faith and the
objective, which should smite soldiers and
officers in a well-knit body.
(2) Confidence in one another sincerity, which
cannot be created unless everybody is genuinely
sincere in his aim and free from impure motives;
otherwise the severe test of war will not allow
anyone's insincerity to remain hidden, and whcn
confidence is lost, the members of the army
start suspecting instead of trusting one
another.
(3) A high standard of morality without which
neither can the officers and soldiers of the
army have love and respect for each other, nor
can they remain immune foam mutual clashes and
conflicts.
(4) Love of the common objective and a firm
resolve to achieve it, which should inspire, the
whole army with an invincible spirit of
gallantry, devotion and self sacrifice, so that
it may actually face the enemy like a solid
cemented structure in the battle field. Such
were the foundations on which a powerful
military organization was raised under the
leadership of the Holy Prophet upon whom be
Allah's peace and blessings). Mighty power of
the day clashed with it and were annihilatcd; no
power of the world then could dare face it for
centuries.
وَإِذْ
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ
تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ
اللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ
اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي
الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ﴿61:5﴾
(61:5) And remember what Moses had said to his
people: "O my people, why do you hurt me even
though you know full well that I am indeed a
messenger sent to you by Allah?" *4
So, when they adopted perverseness, Allah caused
their hearts to become perverse: Allah does not
guide the transgressors. *5
*4 At several places in the Qur'iin details have
been given of how the Israelites in spite of
acknowledging the Prophet Moses as a Prophet of
God and their own benefactor maligned him and
proved disloyal to him. For this see AIBaqarah:
51,55,60, 67-71 An-Nisa': 153; AI-Ma'idah:
20-26; AI-A'raf: 138-141; 148-151; Ta Ha: 86-98.
In the Bible too, the Jewish history written by
hte Jews themselves is replete with such events;
for instance, sec Exodus, 5: 20-21, 14: 11- 12,
16: 2-3, 17: 3-4; Numbers, 11: 1-15, 14: 1-10,
ch.l6, 20: 1-5. Here, allusion to these events
is meant to warn the Muslims that they should
not adopt the same attitude towards their
Prophet as the Israelites had adopted towards
their Prophet: otherwise they would meet the
same fate as was met by the Israelites.
*5 That is, it is not Allah's way to force the
people to follow the right way of guidance if
they are bent upon following the crooked ways of
sin and disobedience. From this it automatically
follows that the deviation of a person or nation
is not initiated by AIIah but by the person or
the nation itself. But the law of AIIah is that
He provides means of deviation only for the one
who chooses deviation, so that be may go astray
into whatever alleys he may like. AIIah has
granted man the freedom of choice. Now it is for
every man and for every group of men to decide
whether he or it wants to obey their Lord, or
not, and whether he or it chooses the right way
for it or one of the crooked ways. There is no
compulsion from Allah in this choice. If
somebody chooses the way of obedience and
guidance, AIIah does not push him forcibly
towards deviation and disobedience; and if
somebody is resolved to follow disobedience
instead of the way of righteousness, it is not
Allah's way to make him adopt the way of
obedience and guidance forcibly. But this also
is the truth that the person who chooses a
particular way for himself, cannot follow it
practically unless AIIah provides for him the
ways and means and creates for him the
conditions which are necessary for following it.
This is Allah's grace and favour" without which
no one's efforts can be meaningful and
productive. Now, if a person is not at aII
interested in seeking Allah's grace for
righteousness, but seeks His grace for adopting
evil, he is given the same. And when he receives
the grace for doing evil. he becomes
temperamentally perverse accordingly and the
course of his action and effort goes on becoming
crooked until at last the capability to do and
accept good in him is gradually lost and
destroyed. This is what is meant by, when they
adopted perverseness, Allah caused their hearts
to become perverse." In this state it is against
the law of Allah that the one who wants to adopt
deviation, and is actively and earnestly engaged
in seeking it, and is expending aII one's
thought and energy to move futher and further on
towards it, should be forcibly turned towards
guidance, for such an action would negate the
object of the test and .trial, for which man has
been granted the freedom of choice in the world.
For if a man adopts righteousness through such
guidance, there is no reason why he should be
entitled to any reward whatever. Rather in such
a case, the one who was not guided forcibly and
was left in deviation on that account, should
not be subjected to any punishment, for the
responsibility for his deviation would lie on
Allah, and at the time of his accountability in
the Hereafter, he could present the argument:
'`When there existed the rule of granting
guidance forcibly in the world, why was I
deprived of that favour?" This is the meaning of
the words: "Allah does not guide the
transgressors." That is, Allah dces not grant
the favour of adopting the way of obedience to
those, who have chosen the way of sin and
disobedience for themselves of their own free
will.
وَإِذْ
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم
مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ
التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن
بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءهُم
بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ﴿61:6﴾
(61:6) And remember *6
what Jesus, son of Mary, had said: "O children
of Israel, I am indeed a Messenger sent to you
by Allah, confirming the Torah which has come
before me *7
and giving the good news of a Messenger who
shall come after me, whose name shall be Ahmad.
" *8
*6 This relates to the second disobedience of
the children of Israel. The first disobedience
they committed in the beginning of their great
era of power and prosperity, and this second
towards the very end of it, after which they
came under the wrath and curse of God for ever
and ever. The object of relating these two
events here is to warn the Muslims of the
consequences of adopting the attitude of
disobedience towards their Prophet as the
Israelites had adopted towards their Prophet.
*7 This sentence has three meanings and all
three are correct:
(1) "That I have not brought any new religion,
but the same religion that the Prophet Moses
(peace be upon him) had brought. I have not come
to repudiate the Torah, but to confirm it just
as the Messengers of God have always been
confirming the Messengers who came before them.
Therefore, there is no reason why you should
hesitate to acknowledge my apostleship. "
(2) "I answer to the good news that is there in
the Torah about my advent. Therefore, instead of
opposing me you should receive, and welcome me
as the one whose coming had been foretold by the
former Prophets."
(3) The Third meaning becomes obvious when the
sentence is read along with the sentence which
follows it and it is this: "I confirm the good
news given by the Torah about the coming of
Allah's Messenger, named Ahmad (upon whom be
Allah's peace and blessings), and give the good
news of his coming myself. " According to this
third meaning. this saying of the Prophet Jesus
(peace be on him) alludes to the good news which
the Prophet Moses (peace be on him) had given to
his people about the advent of the Holy
Messenger of AIIah (upon whom be Allah's peace).
In it he says:
"The Lord thy God will raise up unto thee a
Prophet from the midst of thee, of thy brethren,
like unto me; unto him ye shall hearken.
According to all that thou desiredst of the Lord
thy God in Horeb in the day of the assembly,
saying, Let me not hear again the voice of the
Lord my God, neither let me see this great fire
any more, that I die not. And the Lord said unto
me, They have well spoken that which they have
spoken- I will raise them up a Prophet from
among their brethren, like unto thee, and will
put my words in his mouth; and he shall speak
unto them all that I shall command him. And it
shall come to pass, that whosoever will not
hearken unto my words which he shall speak in my
name, I will require it of him." (Deut. 18:
15-19).
This is an express prophecy of the Torah, which
applies to none but the Holy Prophet Muhammad
(upon whom be Allah's peace and blessings). In
it the Prophet Moses is conveying to his people
this direction of Allah: "I will raisc up for
you a Prophet from among your brethren".
Obviously, the "brethren" of a nation cannot be
a tribe or a family of the nation itself, but
another nation to which it is related racially.
If it had implied the coming of a Prophet from
among the children of Israel themselves, the
words would have been to the effect: °I shall
raise up a Prophet for you from among
yourselves." Hence, the "brethren of the
Israelites' can inevitably imply the
Ishmaelites, who are their relatives by lineage,
being the children of the Prophet Abraham (peace
be on him). Moreover, no Israelite Prophet can
correspond to this prophecy for the reason also
that not one but many Prophets appeared among
the Israelites after the prophet Moses and the
Bible is replete with their history.
The other thing foretold in the prophecy is that
the Prophet to be raised up would be `like into
the Prophet Moses". This obviously does not
imply that he would resemble the Prophet Moses
in physical features or circumstances of life,
for in this respect no individual can ever be
like another individual; it also dces not mean
the resemblance in the characteristics of
Prophethood, for this characteristic is common
to aII those _Prophets, who came after the
Prophet Moses. Therefore. no Prophet can have
this quality that he should be like unto him in
this characteristic Thus, resemblance in these
two aspects becomes out of the question. The
only aspect of resemblance on the basis of which
the peculiarity of a Prophet of the future
becomes understandable is that that Prophet
should be a bearer of Divine Law like the
Prophet Moses. And this peculiarity is found in
none but the Prophet Muhammad (upon whom be
Allah's peace and blessings), for aII the
Prophets who appeared before him among the
Israelites were the followers of the Law of
Moses; none of them had brought a permanent
Divine Law of his own.
This interpretation is further strengthened by
these words of the prophecy. 'According to aII
that thou (i.e. the Israelites) desiredst of the
Lord thy God in Horeb in the day of the
assembly, saying, Let me not hear again the
voice of the Lord thy God, neither let me see
this great fire any more, that I die not. And
the Lord said unto them, They have well spoken
that which they have spoken. I will raisc them
up a Prophet from among their brethren, like
unto thee, and will put my words in his mouth."
In this passage Horeb means the mountain on
which the Prophet Moses had received the Divine
Law first of all, and the prayer that the
Israelites made was: "If we are given a Divine
Law in the further, it should not be given us
under the dreadful conditions like those which
were created at the foot of Mt. Horeb while
giving us the Law." These conditions have been
mentioned both in the Qur'an and in the Bible.
(See AI-Baqarah: 55, 56, 63; AI-A'raf: 155, 171.
Bible: Exodus, 19: 17- 18). In answer to it, the
Prophet Moses tells the Israelites; 'AIIah has
granted your prayer. Ho says that He will raise
up a Prophet for you, in whose mouth He will put
His own words." That is, at the time of
bestowing the Dew Divine Law, He will not create
the dreadful conditions which were created at
the foot of Mt. Horeb. Instead of that, Divine
Words will be put in the mouth of the Prophet
who would be appointed to that office, ant he
will recite those Words before the people. A
study of this explanation leaves no room for the
doubt that the prophecy applies to another than
the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's
peace). Only he after the Prophet Moses has been
granted an enduring and permanent Divine Law. At
its bestowal no assembly of the people was
called as was called of the Israelites at the
foot of MI. Horeb, and no such conditions were
created during the) time it was bestowed as were
created in their case there.
*8 This is a very important verse of the Qur'an,
which has been subjected to severe adverse
criticism as well as treated with the worst kind
of criminal dishonesty by the opponents of
Islam, for it says that the Prophet Jesus (peace
be on him) had given the good news of the coming
of the Holy Prophet Muhammad (upon whom be
Allah's peace and blessings) by name. Therefore,
it is necessary that we study and discuss it in
some detail. (1) In this Verse the name
mentioned of the Holy Prophet (on whom be peace)
is Ahmad. Ahmad has two meanings: the one who
gives the highest praise to AIIah, and the one
who is most highly praised by others, or the one
who is most worthy of praise among men.
Authentic traditions confirm that this too was a
well known name of the Holy Prophet (upon whom
be peace). Muslim and Abu Da'ud Tayalisi have
related on the authority of Hadrat Abu Musa
al-Ash'ari that the Holy Prophet said: "I am
Muhammad, I am Ahmad, and I am the Assembler. ..
" Other traditions on the subject have been
related by Imam Malik, Bukhari, Muslim, Darimi,
Tirmidhi, and Nasa'i from Hadrat Jubair bin
Mut'im, This name of the Holy Prophet was well
known among the Companions as is borne out by
the poetry of Hadrat Hassan bin Thabit. (Verse
cited is omitted).
It is also confirmed by history that the sacred
name of the Holy Prophet was not only Muhammad
but also Ahmad. Arabic literature bears evidence
that nobody in Arabia had been named Ahmad
before the Holy Prophet, and after him
innumerable people have been named Ahmad and
Ghulam Ahmad (slave of Ahmad in the. world. This
is the greatest proof that since his Prophethood
this name has been most well known among the
people of his community. Had it not been a name
of the Holy Prophet, to which Ahmad's slavery
did the parents, who named their children
'Ghulam Ahmad", assign them?
(2) The Gospel of St. John bears evidence that
at the advent of the Prophet Jesus Christ, the
Israelites were awaiting the appearance of three
persons: of the Christ, of Elias (i.e. the
second coming of the Prophet Elias) and of 'that
prophet". In the words of the Gospel:
"And this is the record of John (the Prophet
John: Yahya) when the Jews sent priests and
Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
And ho confessed, and denied not; but confessed,
I am not the Christ. And they asked him What
then? Art thou Elias? And be saith, I am not.
Art thou that prophet? And he answered, No. Then
said they unto him, Who art thou? that we may
give an answer to them that sent us. What sayest
thou of thyself? He said, I am the voice of one
crying in the wilderness! Make straight the way
of the Lord as said the prophet Esaias. And they
which were sent were of the Pharisees. And they
asked him, and said unto him, Why baptizest thou
then, if thou be not that Christ, nor Elias,
neither that prophet?" (John, 1: 19-25)
These words expressly show that the Israelites
were awaiting another Prophet besides the
Prophet Christ and the Prophet Elias, and he was
not the Prophet John. The belief about the
coming of that Prophet was so well known and
well established among the Israelites that a
mere reference to him as "that prophet" was
enough to call attention to him without any need
to add: "The one who has been foretold in the
Torah. " Furthermore, it also shows that the
advent of the prophet to whom they were
referring was absolutely confirmed, for when
these questions were asked of the Prophet John,
he did not say that no other prophet was to come
and therefore the questions were irrelevant.
Consider now the predictions that have been
cited in the Gospel of St. John from chapter 14
to chapter 16 continuously:
'And I will pray the Father, and he shall give
you another Comforter, that he may abide with
you for ever; Even the Spirit of tnrth; whom the
world cannot receive, because it seeth him not,
neither knoweth him: but ye know him; for he
dwelleth with you, and shall be in you. " (14:
16-17)
'These things have I spoken unto you, being yet
present with you. But the Comforter, which is
the Holy Ghost, whom the Father will send in my
name, he shall teach you aII things, and bring
all things to your remembrance, whatsoever I
have said unto you. " (14: 25-26)
'Hereafter I will not talk much with you: for
the prince of this world cometh, and hath
nothing in me. " (14: 30)
"But when the Comforter is come, whom I will
send unto you from the Father, even the Spirit
of tnrth, which proceedeth from the Father, he
shall testify of me." (15: 26)
"Nevertheless I tell you the truth: It is
expedient for you that I go away: for if I go
not away, the Comforter will not come unto you;
but if I depart, I will send him unto you. "
(16: 7) "I have yet many things to say unto you,
but you cannot bear them now. Howbeit when he,
the Spirit of truth, is come, he will guide you
into all truth: for he shall not speak of
himself; but whatsoever he shall hear, that
shall he speak: and he will show you things to
come. He shall glorify me: for he shall receive
of mine, and shall show it unto you. AII things
that the Father hath arc mine: ' therefore said
I, that he shall take of mine, and shall show it
unto you. " (16: 12 15)
(4) In order to determine the exact meaning of
these passages one should first know that the
language spoken by the Prophet Jesus and his
contemporary Palestinians was a dialect of the
Aramaic language, called Syriac. More than 200
years before the birth of Jesus when the
Seleucides came to power Hebrew bad become
extinct in this territory and been replaced by
Syriac. Although under the influence of the
Seleucide and then the Roman empires, Grace also
had reached this area, it remained confined only
to that class of the people, who after having
access to the higher government circles, or in
order to seek access to them, had become deeply
Hellenized. The Common Palestinians used a
particular dialect of Syriac, the accents and
pronunciations and idioms of which were
different from the Syriac spoken in and around
Damascus. The common people of the country were
wholly unaware of Greek. So much so that when in
A.D. 70 the Roman Genera( Titus, after taking
Jerusalem, addressed the citizens in Greek, he
had to be translated into Syriac, This makes it
evident that whatever the Prophet Jesus spoke to
his disciples must necessarily be only in
Syriac.
Secondly, one should know that all the four
Gospels contained In the Bible werc written by
the reek-speaking Christians, who had entered
Christianity after the Prophet Jesus. The
traditions of the sayings and acts of the
Prophet Jesus reached them through the Syriac
speaking Christians not in the written form but
as oral traditions, and they translated these
Syriac traditions into their own language and
incorporated them in their books. None of the
extant Gospels was written before 70; the Gospel
of St. John was compiled n century after the
Prophet Jesus probably in Ephesus, a city in
Asia Minor. Moreover, no original copy even of
these Gospels in Greek, in which these were
originally written, exists. None of the Greek
manuscripts that have been discovered and
collected from here and there and which aII
belong to the period before the inventions of
printing dates before the 4th century.
Therefore, it is difficult to say what changes
might have taken place in these during the first
three centuries What makes it particularly
doubtful is that the Christians have been
regarding it as quite lawful to romper with
their Gospels intentionally as and when they
liked. The author of the article "Bible" in
Encyclopaedia Britannica (Ed. 19731 writes:
'The main source of the evidence and of the
variations are the manuscripts of the N.T.,
dating from the and to the 10th century or even
later. In the process of copying, these
manuscripts underwent the revisions that
necessitate textual criticism. Some of these
revisions were unintentional, as the scribe
skipped a word or a line or as he mistook one
character for another. Other revisions came from
the desire of the scribe to harmonize the text
of one Gospel with another or of one Testament
with the other; or from his pious wish to
"correct" or clarify the text at another point.
But now that variations in the text exist,
collection of the manuscripts is a difficult
task." (Sec "Bible" in Encyclopaedia Britannica,
1973).
Under such conditions as these, it is very
difficult to say with absolute certainty that
the sayings of the Prophet Jesus (peace be on
him) found in the Gospels, have been preserved,
reproduced and cited faithfully and accurately,
and that no change has taken place anywhere.
The third and a very vital point is that even
after the conquest by the Muslims, for about
three centuries, the Palestine Christians
retained Syriac, which was not replaced by
Arabic until the 9th century A.D. The
information that the Muslim scholars of the
first three centuries obtained through the
Syriac speaking Christians about the Christian
traditions, should be more authentic and
reliable than the information of those people
whom it reached through translation after
translation from Syriac into Greek and then from
Greek into Latin. For there were greater chances
of the original Syriac words spoken by the
Prophet Jesus remaining preserved with the
Palestinian Christians than with others.
(5) Keeping these un-deniable historical facts
in mind let us consider the fact that in the
passages cited from St. John's Gospel above, the
Prophet Jesus (peace be on him) is giving the
news about one coming after him, about whom he
says: "He will be `the prince of this world'
(Sarwar `Alam) "he shall abide with you for
ever," "he will guide you into all truth," and
°he shall testify of me" (i.e. of Jesus
himself). By interpolating words like "the Holy
Ghost" and "the Spirit of truth", `in the
passages of St. John. every effort hag been made
to corrupt the real meaning, but despite that if
these passages are read carefully, one can
clearly see that the one whose coming has been
foretold, will not be a spirit but a man, and an
extraordinary man, whose teaching will be
universal, all pervasive and enduring till the
Last Day. For this particular person the word
'Madadgar" (helper) has been used in the Urdu
translation, and the Greek word used in St
John's original Gospel, according to the
Christians, was Peracletus. But the Christian
scholars themselves have been faced with great
difficulties in determinging its meaning. In the
original Greek Paraclete has several meanings:
to call to a particular place, to call for help,
to warn, to tempt and incite, to implore and
pray. Moreover, in Hellenic sense, it gives
these meanings: to console, to give
satisfaction, to encourage. Wherever this word
has been used in the Bible, it dces pot fit in
well with the context anywhere. Origen has
translated it Consolateor at some places and
Deprecator at others. But the other commentators
have rejected both these translations, for in
the first place these are not correct according
to Greek grammar; second, these meanings do not
go well with context wherever this word has
occurred in the passages. Some other translators
have translated it Teacher, but this meaning
too, cannot be derived from the Greek usage,
Tertullian and Augustine have preferred the word
Advocate, and some other scholars have adopted
words like Assistant, Comforter, Cosoler, etc.
(See Cyclopaedia of Biblical Literature under
"Peracletus").
(6) Now, it is interesting to note that in Greek
itself there is another word periclytos, which
means "the Praised One". This word is exactly
synonymous with `Muhammad". In pronunciation it
closely resembles Peracletus. It cannot be a
remote possibility that the Christians who have
been used to making alterations in their
religious books as and when they liked, might
have effected e little variation in the spelling
of this word in the prophecy related by St. John
when they saw that it went against their set
belief and creed. The original Greek Gospel
composed by St. John dces not exist either;
therefore it is not possible to check which of
the two words had actually been used in it.
(7) But the decision is not solely dependent on
this as to which word had St. John actually used
in Greek, for in any case that too was, a
translation and the Prophet Jesus language, as
we have explained above, was Palestinian Syriac.
Therefore, the word that he might have used in
his good news must necessarily be a Syriac word.
Fortunately, we find that original Syriac word
in the Life of Muhammad by Ibn Hisham. Along
with that we also come to know its synonymous
Greek word from the same book. Ibn Hisham, on
the authority of Ibn Ishaq, has reproduced the
complete translation of 15: 23-27 and of 16:1 of
the Gospel according to yuhannus (Yuhanna:
John), and has used the Syriac word Munhamanna
instead of the Greek Paraclete. Then, Ibn Ishaq
or Ibn Hisham has explained it thts: The
Munhamanna in Syriac means Muhammad and in Greek
the Peracletus. (Ibn Hisham, vol. 1, p. 248).
Now, historically, the Historical of the common
Palestinian Christians until the 9th century
A.D. was Syriac. This land was included in the
Islamic territories in the first half of the 7th
century. Ibn Ishaq died in 768 A.D. and Ibn
Hisham in 828 A.D. This means that in the time
of both the Palestinian Christians spoke Syriac,
and for neither it was difficult to have
contacts with the Christian subjects of their
country. Moreover, in those days there also
lived lacs of Greek speaking Christians in the
Islamic territories. Therefore, It was also not
difficult for them to find out which particular
word of Greek was synonymous with a certain word
of Syriac. Now, if in the translation reproduced
by Ibn Ishaq the Syriac word Munhamanna has been
used, and Ibn Ishaq or Ibn Hisham has explained
that its Arabic equivalent is Muhammad and Greek
Peracletus, there remains no room for the doubt
that the Prophet Jesus had given the good news
of the coming of the Holy Prophet himself by
name. Along with that it also becomes known that
in the Greek Gospel of John the word actually
used was Periclytos. which the Christian
scholars changed into Peracletus at some later
time.
(8) Even an older historical evidence in this
connection is the following tradition from
Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud:
'When the Negus sununoned the Emigrants from
Makkah to his court and heard the teachings of
the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace)
from Hadrat Ja'far bin Abi Talib, he said; 'God
bless you and him from whom you have come! I
bear witness that he is Messenger of Allah, and
he is the same one whose mention we find in the
Gospel, and the same one good news about whom
had been given by Jesus son of Mary."' (Musnad
Ahmad This has been related in Hadih from Hadrat
Ja'far himself and also from Hadrat Umm Salamah.
This not only proves that in the beginning of
the 7th century the Negus knew that the Prophet
Jestts had foretold the coming of a Prophet, but
also that a clear pointer to 'that prophet"
existed in the Gospel on the basis of which the
Negus did not take long to from the opinion that
the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace
and blessings) was that prophet. However, from
this tradition one cannot know whether the
source of information with the Negus about the
good news given by the Prophet Jesus was this
same Gospel of St. John, or whether there
existed some other means also at that time for
this information.
(9) The tnrth is that the four Gospels which the
Christian Church has recognized as Canonical are
neither an authentic means of knowing the
Prophet Jestts' Prophecies about the Holy
Prophet nor are they a reliable source for
knowing the correct biography and the original
teachings of the Prophet Jesus himself, but by
far the more trust-worthy means for this is the
Gospel of Barnabas which the Church has declared
as heretical and apocryphal. The Christians have
done whatever they could to conceal it, and it
remained lost to the world for centuries. In the
16th century only one copy of its Italian
translation existed in the library of Pope
Sixtus V, and no one was allowed to read it. In
the beginning of the 18th century it came into
the hands of one John Toland. Then, changing
different hands it found its way in 1738 into
the Imperial Library of Vienna, In 1907 an
English translation of this Italian manuscript
was printed at the Clarendon Press, Oxford, but
probably soon after its printing the Christian
world realized that the book cut at the very
root of the Faith which was attributed to the
Prophet Jesus. Therefore, its printed copies
were destroyed somehow, and then it never went
into print any more. Another copy of it, a
Spanish translation from the Italian manuscript,
existed in the 18th century, which has been
mentioned by George Sale in his Preface and
Preliminary Discourse to the English translation
of the Qur'an. This too was made to disappear,
and no trace of it exists anywhere today. j had
a chance to sec a photostat of the English
translation published from Oxford and I have
read it word by word. I feel that it is indeed a
great blessing of which the Christians have kept
themselves deprived only out of prejudice and
stubbornness;
Wherever this Gospel is mentioned in Christian
literature, it iII condenmed as a forged Gospel,
which perhaps some Muslim has composed and
ascribed to Barnabas. But this is a great
falsehood which has been uttered only for the
reason that it contains at several places clear
prophecies about the Holy Prophet Muhammad (upon
whom be Allah's peace and blessings). In the
first place, a perusal of this Gospel shows that
it could not have been written by a Muslim.
Secondly, had it been written by a Muslim, it
would have spread extensively among the Muslims
and the writings of the Islamic scholars would
have contained plentiful references to it. On
the contrary. the Muslims had no knowledge of
its existence before George Sale wrote his
Preliminary Discourse to his translation of the
. Qur'an. No mention of any kind is found of the
Gospel of Barnabas in the books of the Muslim
writers like Tabari, Yaqubi, Mas'udi, Al-Benrni,
Ibn Hazm and others, who were fully conversant
with Christian litrature when they discuss
Christianity The best catalogues of the books
found in the libraries of the Islamic world were
Al-Fihrist of Ibn an-Nadim and Kashfas-Zunnun of
Haji-Khalifah, and these too are without any
mention of it. No Muslim scholar before the 19th
century has ever mentioned the name of the
Gospel of Barnabas, The third and most important
argument to refute the claim that the Gospel has
been written by a Muslim is that about 75 years
before the birth of the Holy Prophet (peace'be
upon him). in the time of Pogo Gelasius I, the
list prepared of unanonical books, which were
banned for reading by a Papal decree also
included the Gospel of Barnabas (Evangelium
Barnabe). The question is: Who was the Muslim at
that time, who forged this Gospel? The Christian
scholars themselves have admitted that the
Gospel of Barnabas remained prevalent in Syria,
Spain, Egypt, etc. during the early days of
Christianity for a long time and that it was
banned as heretical in the 6th century .
(10) Before we reproduce the good news given by
the Prophet Jesus about the advent of the Holy
Prophet from this Gospel, it would be useful to
Introduce it briefly so that the reader may know
its importance and also understand why the
Christians are so angry with it.
None of the writers of the four Gospels which
have been included in the Bible as authentic and
canonical, was a companion of the Prophet Jesus,
and none of them has either made the claim that
the information recorded by him in his Gospel
was obtained from the companions of the Prophet
Jesus, They have, in fact, made no mention of
the sources from which they obtained their
information, which could show whether the
reporter himself witnessed the events and heard
the sayings that he was describing or whether
they reached him through one or more than one
transmitters. On the contrary, the author of the
Gospel of Barnabas states that he is one of the
original twelve disciples of Jesus, that he
followed Jesus from the beginning till the end,
and that he is recording the events that be
witnessed with his own eyes and the sayings that
he heard with his own ears. Not only this. In
the end of the Book he says that on his
departure from the world the Prophet Jesus had
made him responsible for removing the prevalent
misunderstandings about himself and for
informing the world of the correct events.
Who was this Barnabas? In the Acts of the
Apostles a person so named is very frequently
mentioned. He came of a Jewish family of Cyprus.
He has been praised for his services in
connection with the preaching of Christianity
and rendering help and assistance to the
followers of the Christ. But nowhere has it been
told as to when ho embraced Christianity; his
name does not either appear in the list of the
twelve original disciples, which has been given
in the three Gospels. Therefore, one cannot say
that the author of this Gospel is the same
Barnabas or some other person. The list of the
disciples given by Barnabas differs from the one
given by Matthew and Mark only in two names:
Thomas instead of whom Barnabas has given his
own name and Simon the Canaanitc instead of whom
he has named Judas son of Jacob. In the Gospel
of Luke this second name is also there.
Therefore, it would be correct to assume that
some time later only in order to exclude
Barnabas from the disciples the name of Thomas
was included so as to be rid of his Gospel. To
effect such changes in their scriptures has
never been anything unlawful with the Christian
scholars.
If one goes through the Gospel with an unbiased
mind and compares it with the four Gospels of
the New Testament, one cannot help feeling that
it is far superior to them. In it the events of
the life of the Prophet Jesus (peace be on him)
have been described in much greater detail, in a
manner as though somebody vas actually
witnessing what was happening and was himself a
partner in those events. As against the
incoherent stories of the four Gospels this
historical account is more coherent. From it one
can fully well understand the series of events
unfolding themselves. In it the teachings of the
Prophet Jesus have been given in a clearer, more
effective and expanded form than in the other
Gospels. The themes of the Unity of God,
refutation of polytheism, attributes of God,
essence of worship and morality have been
presented in a most forceful, rational and
exhaustive way. In the other Gospels one does
not find evcn a fraction of the instructive
parables which clothe the themes This Gospel
also shows in much greater detail what wist
methods the Prophet Jesus used for the teaching
and training of his disciples. Anyone who has
any acquaintance with the language, style and
temperament of the Prophet Jesus will be
compelled to admit after a perusal of this
Gospel that it is not a fictitious document,
which might have been forged in a later period.
But the truth is that in it the Prophet Jesus
appears before us in his true grandeur and glory
much more conspicuously than anywhere in the
four canonical Gospels. In it there is no trace
of those contradictions which abound in the four
Gospels in respect of his different sayings.
In the Gospel of Barnabas the life of the
Prophet Jesus and his teachings are found
precisely according to the life and teachings of
a Prophet of God. He presents himself as a
Prophet, and confirms all the former Prophets
and Books. He clearly states that there is no
other means of knowing the truth except through
the teachings of the Prophets, and the one who
abandons the Prophets, in fact, abandons God. He
presents the doctrines of the Unity of God,
Apostleeship, and the Hereafter precisely as
taught by all the Prophets. He exhorts the
people to perform the Prayer, observe the Fast
and pay the Zakat. The description that Barnabas
has given of his Prayers at a number of places
shows that the times he observed for his Prayers
were the same times of Fajr (Dawn), Zuhr (Early
afternoon), `Asr (Late afternoon), Maghrib,
'Isha (Late Evening) and Tahajjud (Before Dawn),
and he always performed his ablutions before the
Prayer.. He acknowledged David and Solomon as
the Prophets, although the Jews and Christians
have excluded them from the list of the
Prophets. He regarded the Prophet Ishmael as the
intended victim of the sacrifice, and he makes a
Jewish rabbi admit that the intended victim was
indeed the Prophet Ishmael, and not the Prophet
Isaac, as the Israelites have made the people
believe. His teachings about the Hereafter,
Resurrection, Hell and Heaven arc about the same
as given in the Qur'an.
(11) The reason why the Christians have become
opponents of the Gospel of Barnabas is not that
it contains clear and definite good news about
the Holy Prophet Muhanunad (upon whom be Allah's
peace and blessings) at several places, for they
had rejected this Gospel evcn before his birth
To understand the real cause of their anger a
little further discussion is needed.
The earliest followers of the Prophet Jesus
(peace be on him) believed him only as a
Prophet, followed the Mosaic Law, did not detach
themselves from the other Israelites in the
matter of beliefs, religious in junctions and
rites of worship, and differed from the Jews
only in that they had affirmed faith in the
Prophet Jesus as the Messiah (the Christ)
whereas the lews had refused w acknowledge him
as the Messiah. Later, when St. Paul entered
this community, he started preaching and
proclaiming this religion also to the Romans and
the Greeks as well as other non-Jewish and
non-Israelite communities.
For this purpose he invented an altogether new
religion, the beliefs, doctrines and injunctions
of which were entirely different from those
taught by the Prophet Jesus. This man bad never
met the Prophet Jesus but was a bitter enemy of
him during his lifetime, and even remained an
enemy of his followers for several years after
him. Then, when he entered his community and
started .inventing a new religion, he did not
cite any saying of Jesus as his authority but
based everything on his own inspiration. The
only object before him while framing the new
religion was to make it acceptable to the
gentile world. He declared .that a Christian was
free from all restrictions of the Jewish Law. He
abolished all restrictions of the lawful and the
unlawful in food. -He repudiated the
circumcision, which was particularly
disagreeable to the non-Jewish world. So much so
that he innovated the doctrine of the divinity
of Christ and his being son of God and the
Atonement for the original sin of mankind by
dying on the Cross, for it immensely suited the
polytheistic taste of the common man. The early
followers of Christ resisted these innovations,
but the flood gate opened by St. Paul caused a
huge multitude of the non-Jewish Christians to
enter this religion against whom the handful of
we Christians could not stand for long. However,
until about the end of the 3rd century A.D.
there were still many people who denied the
divinity of Christ. But in the beginning of the
4th century (in 325 A.D.) the Nicaea Council
recognized the Pauline doctrines and admitted
them as the basis of Christianity. Then the
Roman Empire itself turned Christian and in the
reign of Emperor Theodosius Christianity became
the start religion. Consequently, all the books
that clashed with this doctrine were declared as
heretical, and only those books were held as
canonical which agreed with it. In 367 A.D. for
the first time a collection of reliable and
accepted books was issued by an epistle of
Athanaseus, which was ratified in 382 A.D. in a
meeting under the presidentship of Pope
Damasius. Towards the end of the 5th century
Pope Gelasius confirming this collection as
authentic also issued a list of the books which
were "spurious", whereas no Christian scholar
has ever made the c]aim that any of the Pauline
doctrines which were made the criterion foe
declaring certain religious books as authentic
and others as not authentic, had been taught by
the Prophet Jesus himself. More than that, even
in the Gospels which are admitted to the
canonical collection no saying of the Prophet
Jcsus himself is recorded, which may confirm
these doctrines.
The Gospel of Barnabas was included among the
rejected books because it clashed with this
official creed. Its author at the outset states
that the object of his Gospel is:
"To reform the ideas of those who, being
deceived of Satan, under pretence of piety, are
preaching most impious doctrine, calling Jesus
son of God, repudiating the circumcision
ordained of God for ever, and permitting every
unclean meat; among whom also Paul hath been
deceived."
He says that during the lifetime of Jesus, first
of alI the polytheistic Roman soldiers
witnessing his miracles started calling him God
and son of God. Then this epidemic infected the
common Israelites also. At this Jesus was much
grieved and upset. He repudiated this false
belief about himself repeatedly and cursed those
who spoke thus of him. Then he sent his
disciples throughout Judaea to refute it and
blessed them also with the ability to work the
sate miracles which issued from himself, so that
the people be made to give up the false idea
that the one who performed those miracles was
God or son of God. In this connection he
reproduces the full discourses of the Prophet
Jesus in which he repudiated this false belief
and tells how upset he was at the circulation of
this mischief. Moreover, he strongly refutes the
Pauline doctrine that Christ died on the Cross.
He narrates as an eye-witness that when Judas
Iscariot took money from the high priest and
brought soldiers to have Jesus arrested, four
angels at Allah Almighty's command carried him
away and Judas was so changed in speech and in
face as to be like Jesus. Thus, it vas he who
was put on the cross and not Jesus. Thus, this
Gospel cuts at the root of Pauline Christianity
and ratifies what the Qur'an says in this
regard, whereas 115 years before the revelation
of the Qur'an, the Christian priests had
rejected it on account of these very assertion.
(12) The above discussion makes it abundantly
clear that the Gospel of Barnabas is, in fact, a
more reliable Gospel than the so-called
canonical Gospels. It represents the Prophet
Jesus' teachings and the events and deeds of his
life and his sayings correctly; it s the
Christian people's own misfortune that they have
lolly only because of their stubbornness the
opportunity they were given to correct their
beliefs and to know the real teachings of the
Prophet Jesus. Now we can quote with full
satisfaction the glad tidings about the Holy
Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and
blessings), which Barnabas has reported from the
Prophet Jesus. In these glad tidings at some
places the Prophet Jesus mentions the Holy
Prophet by name, at some he calls him
Rasul-Allah (Messenger of AIIah), at some he
uses the word "Messiah" for him, at some
"Admirable", and at other places employs
sentences which give the same meaning as: La
ilaha ll!-Allah, Muhammad ar-Rasul-Allah. It is
difficult for us to reproduce alI pieces of the
good news here, for they are scattered
throughout the book in different wordings and in
different contexts. We reproduce below only a
few of them as specimen:
"For all the prophets, that are one hundred and
forty-four thousand, whom God hath sent into the
world have spoken darkly. But after me shall
come the Splendour of all the prophets and holy
ones, and shall shed light upon the darkness of
all that the Prophets have said, because he is
the messenger of God." (Ch. 17)
"The Levites and the scribes said: `If thou be
not the Messiah nor Elijah, or any prophet,
wherefore dost thou preach new doctrine, and
make thyself of more account than the Messiah?'
Jesus answered: 'The miracles which God worketh
by my hands show that I speak that which God
willeth; nor indeed do I make myself to be
accounted as him of whom ye speak. For I am not
worthy to unloose the ties of the hosen or the
latchets of the shoes of the messenger of God
whom ye call "Messiah", who was made before me,
and shall come after me, and shall bring the
word of truth, so that this faith shall have no
end. " (Ch. 42)
"Verily I say unto you, that every prophet when
he is come hath borne to one nation only the
mark of the mercy of God. And so their words
were not extended save to that people to which
they were sent. But the messenger of God, when
he shall come, God shall give to him as it were
the-seal of his hand, insomuch that he shall
carry salvation and mercy to all the nations of
the world that shall receive his doctrine. He
shall come with power upon the ungodly, and
shall destroy idolatry, insomuch that he shall
make Satan confounded." Continuing his speech
with the disciples, the Prophet Jesus makes it
clear that he sill be born of the Ishmaelites,
(Ch.43)
"I therefore say unto you that the messenger of
God is a splendour that shall give gladness to
nearly all that God hath made, for ho is adorned
with the spirit of understanding and of counsel
the spirit of wisdom and might, the spirit of
fear and love, the spirit of prudence and
temperance; he is adorned with the spirit of
charity and mercy, the spirit of justice and
piety, the spirit of gentleness and patience,
which he hath received from God three times more
than he hath given to all his creatures. O
blessed time, when he shall come to the world 1
Believe me that L have seen him and have done
him reverence, even as every prophet hath seen
him: seeing that of his spirit God giveth to
them prophecy. And when I saw him my soul was
filled with consolation, saying: `O Muhammad God
be with thee, and may he make me worthy to untie
thy shoelatchet, for obtaining this I shall be a
great prophet and holy one of God." (44)
"Jesus answered: `Let not your heart be
troubled, neither be ye fearful: for I have not
created you, but God our creator who hath
created you will protect you. As for me, I am
now come w the world to prepare the way for the
messenger of God, who shall bring salvation to
the world. But beware that ye be not deceived,
for many false prophets shall come, who shall
take my words and contaminate my gospel.' Then
said Andrew: `Master, tell us some sign, that we
may know him.' Jesus answered: `He will not come
in your time, but will come some years after
you, when my gospel shall be annulled, insomuch
that there shall be scarcely thirty faithful. At
that time God will have mercy on the world, and
so he will send his messenger, over whose head
will rest a white cloud, whereby he shall be
known of one elect of God, and shall be by him
manifested to the world. He shall come with
great power against the ungodly, and shall
destroy idolatry upon the earth and it rejoiceth
me because that through him our God shall be
known and glorified, and I shall be known to be
true; and he will execute vengeance against
those who shall say that I am more than man....
He shall come with truth more clear than that of
all the prophets." (Ch. 72)
"For the promise of God was made in Jerusalem,
in the temple of Solomon, and not elsewhere. But
believe me, a time will come that God will give
his mercy in another city, and in every place it
will be possible to worship him in truth. And
God in every place will have accepted true
prayer with mercy ... I am indeed sent to the
house of Israel as a prophet of salvation; but
after me shall come the Messiah, sent of God to
all the world; for whom God hath made the world.
And then through all the world will God be
worshipped, and mercy received. " (Ch. 82)
"Jesus answered: `As God'liveth, in whose
presence my soul standeth, I am not the Messiah
whom all the tribes of the earth expect, even as
God promised to our father Abraham, saying: `In
thy seed will I bless all the tubes of the
earth.' (Gen. 22; 18) But when God shall take me
away from the world, Satan will raise again this
accursed sedition; by making the impious believe
that I am God and son of God, whence my words
and my doctrine shall be contaminated, insomuch
that scarcely shall there remain thirty faithful
ones: whereupon God will have mercy upon the
world, and will send his messenger for whom he
hath made all things; who shall come from the
south with power, and shall destroy the idols
with the idolaters; who shall take away the
dominion from Satan which he hath over men. He
shall bring with him the mercy of God for
salvation of them that shall believe in him, and
blessed is he who shall believe his words." (Ch.
96)
"The priest asked: `After the coming of the
messenger of God, shall other prophets come?`
Jesus answered: `There shall not come after him
true prophets sent by God, but there shall come
a great number of false prophets, whereat I
sorrow, For Satan shall raise them up by the
just judgement of God, and they shall hide
themselves undo the pretext of my gospel: " (Ch.
97) anointing him with oil, but somebody's being
appointed by God had become synonymous with
being a messiah. For instance, in I Kings, it
has been said that God commanded "the Prophet
Elijah to anoint Hazael to be king over Syria,
And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to
be king over Israel: and Elisha the son of
Shaphet of Abelmehola shalt thou anoint to be
prophet in thy room." (19: 1516). None of these
was anointed with oil. Their being commissioned
by God amounted to their being anointed. Thus,
according to the Israelite concept the word
messiah was, in fact, synonymous with being
"commissioned by God", and in this very meaning
had the Prophet Jesus (peace be on him) used
this word for the Holy Prophet Muhammad (upon
whom be Allah's peace and blessings). For an
explanation of the Israelite meaning of the word
"messiah", see "Messiah" in Cyclopaedia of
Biblical Literature).
وَمَنْ
أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ
الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَى إِلَى الْإِسْلَامِ
وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ﴿61:7﴾
(61:7) Yet when he came to then with clear
Signs, they said, "This is plain magic. " *9
Now, who could be more wicked than he who forges
falsehoods against Allah *10
even though he is being invited towards Islam
(submission to Allah)? *11
Allah does not guide such wrongdoers.
*9 The word sehr here does not mean magic but
deception and fraud, which is also a well known
meaning of this word in Arabic. Thus, the verse
means: "When the Prophet whose coming had been
foretold by the Prophet Jesus came with the
clear signs of his prophethood, the Israelites
and the followers of Jesus,declared his claim to
Prophet hood to be a deception and fraud."
*10 "... forges ... against Allah": declares the
Prophet sent by Allah to be a false prophet and
regards the Revelations of Allah to His Prophet
as forged by the Prophet himself.
*11 That is, there could be no greater in
justice than that besides calling a true Prophet
a false prophet, one should start hurling abuses
on him and employing all sorts of lies and false
allegations and slanders to defeat his mission
although the Prophet is calling him to Allah's
worship and His obedience.
يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ
بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ
كَرِهَ الْكَافِرُونَ﴿61:8﴾
(61:8) They seek to blow out Allah's Light with
their mouths, but Allah has decreed that He
shall perfect His Light, much as the
disbelievers may dislike it. *12
*12 One should bear in mind that these verses
were sent down in A.H. 3 after the Battle of
Uhud, when Islam was confined only to the city
of Madinah, the Muslims were only a few
thousands in number, and entire Arabia was bent
upon wiping out this religion. The defeat that
the Muslims had suffered at Uhud, had sullied
their image of power and the tribes of the
surrounding areas had been emboldened. Under
such conditions it was said: "No one will
succeed in blowing out this Light of Allah, but
it will shine forth in all fullness and spread
throughout the world." This was a clear
prediction which literally came true. Who could
know apart from Allah at that time what was the
future of Islam? Human eyes could only sec that
it was a flickering candle and violent winds
were blowing to put it out for ever.
هُوَ
الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ
الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ
وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ﴿61:9﴾
(61:9) He it is Who has sent His Messenger with
the Guidance and the Religion of truth that He
may cause it to prevail over all religions, much
as the polytheists may dislike it. *13
*13 "The mushriks ": those who combine the
service of others with the service of AIIah and
mix other religions in the Religion of Allah;
who are not prepared to see that the entire
system of lift is established on the obedience
and guidance of One God; who insist that they
will worship any deity they like and base
"Then said the priest: 'How shall the Messiah be
called, and what sign shall reveal his coming?
"Jesus answered: `The name of the Messiah is
admirable, ,for God himself gave him the name
when he had created his soul, and placed it in a
celestial splendour. God said: `Wait Muhammad;
for thy sake I will to create paradise, the
world, and a great multitude of creatures
whereof I make thee a present, insomuch that
whoso shall bless thee shall be blessed, and
whose shall curse thee shall be accursed, When I
shall send thee into the world, I shall send
thee as my messenger of salvation, and thy word
shall be true, insomuch that heaven and earth
shall fail, but thy faith shall newer fail.
Muhammad is his blessed name' (Ch. 97)
Barnabas writes that on one occasion Jesus spoke
to his disciples and said that one of them (who
was to be Judas Iscariot) would sell him to the
enemies for 30 pieces of gold. Then said:
"Whereupon I am sure that who shall sell me, be
slain in my name, for that God shall take me up
from the earth, and shall change the appearance
of the traitor so that every one shall believe
him to be me; nevertheless when he dieth an evil
death, I shall abide in that dishonour for a
long time in the world But when Mohammed shall
come, the sacred messenger of God, that infamy
shall be taken away. And this shall God do
because I have confessed the truth of the
Messiah, who shall give me this reward that I
shall be known to be alive and to be a stranger
to that death of infamy.' (Ch. i 12)
(To the disciples Jesus said:) "Verily I say
unto you that if the truth had not been erased
from the book of Moses, God would not have given
to David our father the second. And if the book
of David had not been contaminated, God would
not have committed the Gospel to me; seeing that
the Lord our God is unchangeable, and hath
spoken but one message to a]I men. Wherefore,
when the messenger of God shall come, he shall
come to cleanse away all where with the ungodly
have contaminated my book.' (Ch.124)
In these clear and comprehensive prophecies
there are only three things which at first sight
appear to be doubtful. First, that in these and
in several other passages of the Gospel of
Barnabas the Prophet Jesus (peace be upon him)
has denied his own self being the Messiah.
Second, that not only in these but at many other
places also in this Gospel the Holy Messenger's
actual name "Muhammad" has been mentioned,
whereas this is not the way the Prophets make
prophecies: they do not mention the actual name
of the one coming in the future. Third, that in
these the Holy Prophet (upon whom be Allah's
peace) has been called the Messiah
The answer to the first objection is that not
only in the Gospel of Barnabas but in the Gospel
according to Luke also it is mentioned that the
Prophet Jesus had forbidden his disciples to
call him the Christ (the Messiah). The words in
Luke are: "He said unto them, But whom say ye
that I am? Peter answering said, The Christ of
God. And he strictly charged them, and commanded
them to tell no man that thing." (9: 20-21)
Probably the reason was that about the Messiah
whom the Israelites were awaiting, they thought
he would subdue the enemies of truth by the
sword. Therefore, the Prophet Jesus (peace be on
him) said that he was not that Messiah* but he
would come rafat him.
The answer to the second objection is that no
doubt in the extant Italian translation of
Barnabas the Holy Prophet's name has been
written as "Mohammed", but no one knows through
how many different languages has this book
reached the Italian. Obviously, the original
Gospel of Barnabas must be in Syriac, because
that was the language of Jesus and his
companions. If the original book were extant, it
could be seen what name of the Holy Prophet
(upon whom be peace) was written in it. Now what
one can assume is that originally the Prophet
Jesus must have used the word Munhamanna as we
have explained above by citing Ibn Ishaq's
reference to St. John's Gospel. Then different
translators may have translated it in their own
languages. Later, probably some translator
seeing that the name given in the prophecy was
exactly synonymous with the word "Mohammed" may
have written this very sacred name of the Holy
Prophet. Therefore, the mere appearance of this
name only is not enough to give rise to the
doubt that the entire Gospel of Barnabas has
been forged by a Muslim.
The answer to the third objection is that the
word "Messiah" is an Israelite technical term,
which has bets used in the Qur'an particularly
for the Prophet Jesus for the reason that the
Jews had denied his being the Messiah; otherwise
it- is neither a Qur'anic term nor has it been
used anywhere in the Qur'an in the meaning of
the Israelite term, Therefore, if the Prophet
Jesus used the word Messiah for the Holy Prophet
(peace be upon him), and the Qur'an has not used
this word for him, it is not right to conclude
that the Gospel of Barnabas ascribes something
to him which the Qur'an denies. In fact, it was
customary with the Israelites that when somebody
or something was set aside for a sacred cause,
the person or thing was anointed with the holy
oil on the head and consecrated. This anointing
with the oil was called mesh in Hebrew, and the
one thus anointed messiah " Utensils were
likewise anointed and set aside for use in the
house of worship. THe priests also were anointed
when they were appointed to priesthood. The
kings and the prophets too were anointed when
they were designated to kingship or prophethood
by God. Thus, according to the Bible, there have
been many messiahs in the history of the
Israelites. The Prophet Aaron was a messiah as a
priest, Moses as a priest and a prophet, Saul as
a king, David as a king and a prophet,
Melchizedek as a king and a priest, and AI-Yas'a
(Elisha) was a messiah as a prophet. Later, it
was no longer regarded as necessary to appoint a
person by their beliefs and morals and
civilization on any philosophy and doctrine they
please, As against the ways of such people, it
is being said that the Messenger of AIlah has
not been sent to make a compromise with than,
but' with the object that he .should cause the
Guidance and Religion of Truth which he has
brought from Allah to prevail ove all religion,
i.e. every aspect of the way of life. This
mission he has to accomplish in any case whether
the disbelievers and polytheists like it or not,
and whoever they support it or resist it. This
declaration has been made in the Qur'an at two
other places about, in Surah At Taubah: 33 and
Surah AI-Fath: 28. Here it has been re-iterated
for the third time. (For further explanation,
see E.N. 32 of At-Taubah and E.N. 51 of
Al-Fath).
يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ
عَلَى تِجَارَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ﴿61:10﴾
(61:10) O you who have believed, shall I tell
you of a bargain' *14
that will save you from a painful torment?
*14 A bargain is something in which a person
employs his wealth, time, labour and talent in
order to earn a profit. In the same sense the
Faith and Jihad in the cause of AIIah have ban
called a bargain, as if to say: If you exert alI
your powers and expend all your resources in the
way of Allah, you will get the profits that are
being mentioned in the following verses. This
same theme has been expressed in At-Taubah: III
in another way. (See E.N. 106 of At-Taubah).
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ
فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن
كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿61:11﴾
(61:11) It is that you should believe in Allah
and His Messenger, *15
and should exert your utmost in Allah's Way with
your wealth and your selves. This would be best
for you if you only knew. *16
*15 When the believers are asked to believe, it
automatically gives the meaning that they should
become sincere Muslims: they should not rest
content with oral profession of the Faith but
should be ready and willing to make every
sacrifice in the cause of their Faith.
*16 That is, this bargain is far superior for
them to every worldly bargain.
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذَلِكَ
الْفَوْزُ الْعَظِيمُ﴿61:12﴾
(61:12) Allah will forgive you your sins and
admit you into Gardens underneath which canals
flow, and will give you excellent abodes in
Gardens of Eternity. This indeed is the supreme
success. *17
*17 The actual profits of the bargain that they
will attain in the eternal lift of the Hereafter
are: (1) Immunity from the punishment of Allah;
(2) forgiveness of sins; and (3> entry into the
Paradise the blessings of which are eternal ana
everlasting.
وَأُخْرَى تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ
وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ﴿61:13﴾
(61:13) And He will give you the other thing
too, that you desire: Allah's succour and
victory near at hand! *18
Give to the believers, O Prophet, the good news
of this.
*18 Although victory and success in the world is
a great blessing of Allah, yet for the believer
the thing of real importance is not this but the
success of the Hereafter. That is why the gain
of the worldly life has been mentioned as second
and the result accruing in the Hereafter first.
يَا
أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا كُونوا أَنصَارَ
اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ
لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ
فَآَمَنَت طَّائِفَةٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ
آَمَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا
ظَاهِرِينَ﴿61:14﴾
(61:14) O you who have believed! Be helpers of
Allah even as Jesus, son of Mary, had said to
the disciples,' *19
"Who will be my helpers (in calling) towards
Allah?" and the disciples had answered,"We are
helpers of Allah. " *20
Then, some of the children of Israel believed
and others disbelieved. So We aided the
believers against their enemies, and they alone
became triumphant. *21
*19 For the companions of the Prophet Jesus
(peace be on him) the word `Disciples" generally
has been used in the Bible, but later the term
"apostle" became prevalent for them among the
Christians, and in the sense that they were
God's apostles, but in the sense that the
Prophet Jesus used to send them to different
parts of Palestine as his preachers. Among the
Jews this word was already in use for those who
were sent to collect subscriptions for the
Temple. However, the Qur'anic term "hawari" is
better than both the Christian terms. The
essence of this word is hur, which means
whiteness. The washerman is called hawari
because he whitens clothes by washing them. A
pure and un-adulterated thing is also called
hawari . The flour from which bran has been
sifted is known as huwwara. In this very meaning
this word is used for a sincere friend and an
unselfish supporter. Ibn Sayyidah says: "Anyone
who exaggerates in helping another is his hawari."
(Lisan al-'Arab).
*20 This is the last place in the Holy Qur'an
where those who exert themselves in calling the
people to Allah's Religion and to cause it to
become dominant over disbelief, have been called
helpers of Allah. Before this, this very theme
has been expressed in Al-'Imran: 52, Al-Hajj:
40, Muhammad: 7, Al-Hadid25 and Al-Hashr: 8
above, and we have explained these verses in E.N.
50 of Al Imran, E.N. 84 of Al-Hajj, E.N. 12 of
Muhammad, E.N. 47 of Al-Hadid.
Moreover, in E. N . 9 of Surah Muhammad also
light has been thrown on an aspect of this
question. In spite of this some people seem to
have the confusion that when AIIah Almighty is
All-Powerful, Self-Sufficient, and Independent
of the help of all His creatures, how then can a
man be a helper of Allah? To remove this
confusion we shall further explain this point
here.
In fact, these people have not been called
helpers of AIIah for the reason that Allah, Lord
of the worlds, (God forbid) stood in need of any
help from some of His creatures, but because in
the sphere of life in which Allah Himself has
granted man freedom of belief and disbelief,
obedience and disobedience, He does not will to
make the people His believers and obedient
servants by means of His power and might.
Instead, He adopts the method of admonition and
instruction to show them the right way through
His Prophets and Books. The one who accepts this
admonition and instruction willingly is a Mu'min,
the one who submits practically to His Commands,
is a Muslim and devout God-worshipper, the one
who adopts an attitude of God-consciousness is a
Muttaqi, the one who vies with others for good
works is a Muhsin, and over and above this, the
one who starts working for the reformation of
the people by means of the same method of
admonition and instruction and for establishing
the system of Allah's obedience instead of
disbelief and wickedncss, is declared by Allah
as His own helper, as has been mentioned in
clear words at several places in the verses
cited above. If the object were to designate
such people as helpers of Allah's Religion and
not of AIIah, the words would have been ansar-u
din Allah and not ansar-Allah, yansuruna
din-Allah and not yansurun-Allah, intansuruna
din-Allah and not in-iansurun-Allah. When in
order to convey and express a theme; Allah has
adopted one and the same style at several
places, successively, it proves conclusively
that the actual object is to designate these
people as helpers of Allah. But this
"helpfulness", God forbid, is not in the sense
that these people fulfil some need of AIIah for
which He requires their help, but it is in the
sense that these people participate in the cause
which Allah wills to accomplish through His
Prophets and His Books instead of His great
power and might.
*21 Those who disbelieved in Jesus Christ are
the Jews, and those who believed in him are the
Christians as well as the Muslims, and Allah
granted both these domination over the
disbelievers of Christ. This is meant to
requires the Muslims that just as the believers
of Christ have dominated over his disbelievers
in the past, so will the believers of the
Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace)
prevail over his disbelivers.